Viveka Chudamani Vers 529. Gleich ob stehend, sitzend oder liegend, oder in jedem anderen Zustand /in jeder anderer Position, der erleuchtete Weise dessen alleiniges Vergnügen im Selbst liegt, lebt zufrieden.
Sanskrit-Text:
gacchaṃs tiṣṭhann upaviśañ chayāno vānyathāpi vā |
yathecchayā vased vidvān ātmārāmaḥ sadā muniḥ || 529 ||
गच्छंस्तिष्ठन्नुपविशञ्छयानो वान्यथापि वा |
यथेच्छया वसेद्विद्वानात्मारामः सदा मुनिः || ५२९ ||
gachchhams tishthann upavishan chhayano vanyathapi va |
yathechchhaya vased vidvan atmaramah sada munih || 529 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- gacchan : gehend (gam)
- tiṣṭhan : stehend (sthā)
- upaviśan : sitzend (upa + viś)
- śayānaḥ : liegend (Shayana)
- vā : oder (Va)
- anyathā : auf andere Weise (Anyatha)
- api : auch (Api)
- vā : oder
- yathecchayā : nach Belieben (Yathechchhaya)
- vaset : lebe (vas)
- vidvān : der erkannt hat („wissende“, Vidvams)
- ātmārāmaḥ : dessen Vergnügen (Arama) das Selbst (Atman) ist
- sadā : immer (Sada)
- muniḥ : der Weise (Muni)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Zufriedenheit aus der Erfahrung des Selbst VC 529 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download