Viveka Chudamani Vers 499. Selbst die größten Wassermengen, die bei einer Fata Morgana auftauchen, können niemals die Wüste benetzen. Das, was durch Menschen, die durch die Missstände in ihrem Geist getäuscht werden, überlagert wird, kann niemals das Substrat beflecken.
Sanskrit-Text:
āropitaṃ nāśraya-dūṣakaṃ bhavet
kadāpi mūḍhair mati-doṣa-dūṣitaiḥ |
nārdri-karoty ūṣara-bhūmi-bhāgaṃ
marīcikā-vāri-mahā-pravāhaḥ || 499 ||
आरोपितं नाश्रयदूषकं भवेत्
कदापि मूढैर्मतिदोषदूषितैः |
नार्द्रिकरोत्यूषरभूमिभागं
मरीचिकावारिमहाप्रवाहः || ४९९ ||
aropitam nashraya-dushakam bhavet
kadapi mudhair mati-dosha-dushitaih |
nardri-karoty ushara-bhumi-bhagam
marichika-vari-maha-pravahah || 499 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- āropitam : das, was (fälschlich) übertragen (Aropita) wird
- na : nicht (Na)
- āśraya-dūṣakam : die Grundlage (Ashraya) verunreinigen („verderben“, Dushaka)
- bhavet : kann („kann sein“, bhū)
- kadāpi : irgendwann (Kadapi)
- mūḍhaiḥ : von den Narren, Verwirrten (Mudha)
- mati-doṣa-dūṣitaiḥ : die durch die Mängel (Dosha) ihres Denkens (Mati) beeinträchtigt („verdorben“, Dushita) sind
- na : nicht
- ārdri-karoti : befeuchtet (Ardri–kṛ)
- ūṣara-bhūmi-bhāgam : die Salzwüste, eine Stelle (Bhumibhaga) salzhaltigen Bodens (Ushara)
- marīcikā-vāri-mahā-pravāhaḥ : der gewaltige (Maha) Schwall (Pravaha) des Wassers (Vari) einer Fata Morgana (Marichika)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Weltliche Erfahrungen sind nur eine Fata Morgana VC 499 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download