Umgang mit Schwierigkeiten aus Vedanta Sicht VC 457

Viveka Chudamani Vers 457. Er hat kein Verlangen danach zu beweisen, dass die unrealen Objekte real sind, noch hält er die Traumwelt aufrecht. Wenn er noch an unrealen Gegenständen haftet, ist er noch nicht wirklich vom Schlaf erwacht.

Sanskrit-Text:

na tasya mithyārtha-samarthanecchā
na saṃgrahas taj-jagato’pi dṛṣṭaḥ |
tatrānuvṛttir yadi cen mṛṣārthe
na nidrayā mukta itīṣyate dhruvam || 457 ||

न तस्य मिथ्यार्थसमर्थनेच्छा
न संग्रहस्तज्जगतो ऽपि दृष्टः |
तत्रानुवृत्तिर्यदि चेन्मृषार्थे
न निद्रया मुक्त इतीष्यते ध्रुवम् || ४५७ ||

na tasya mithyartha-samarthanechchha
na sangrahas taj-jagato’pi drishtah |
tatranuvrittir yadi chen mrisharthe
na nidraya mukta itishyate dhruvam || 457 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • na : nicht (Na)
  • tasya : (bei) einem solchen (Erwachten, Tad)
  • mithyārtha-samarthanecchā : (besteht) der Wunsch (Ichchha) nach einer Bestätigung (Samarthana) dieser unwirklichen (Mithya) Dinge (Artha)
  • na : nicht
  • saṃgrahaḥ : das Behalten(wollen), Genießen (Sangraha)
  • taj-jagataḥ : seiner (Tad) Welt (der Träume, Jagat)
  • api : auch (Api)
  • dṛṣṭaḥ : wird beobachtet („gesehen“, Drishta)
  • tatra : zu diesen (Tatra)
  • anuvṛttiḥ : eine Zuwendung („Nachgehen“ seinerseits besteht, Anuvritti)
  • yadi cet : wenn (weiterhin, Yadi Ched)
  • mṛṣārthe : unwirklichen (Mithya) Dingen (Artha)
  • na : nicht
  • nidrayā : vom Schlaf (Nidra)
  • muktaḥ : erlöst, befreit (Mukta)
  • iti : als („so“, Iti)
  • iṣyate : er wird betrachtet (iṣ)
  • dhruvam : gewiss, jedenfalls (Dhruva)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Umgang mit Schwierigkeiten aus Vedanta Sicht VC 457 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner