Viveka Chudamani Vers 563. „Unsterblich ist dieses Selbst (Atman), meine Liebe“ – mit diesen Worten verkünden die heiligen Schriften die Unsterblichkeit/ Unvergänglichkeit des Selbst inmitten alles Vergänglichen und Veränderlichen.
Sanskrit-Text:
avināśī vā are’yam ātmeti śrutir ātmanaḥ |
prabravīty avināśitvaṃ vinaśyatsu vikāriṣu || 563 ||
अविनाशी वा अरे ऽयमात्मेति श्रुतिरात्मनः |
प्रब्रवीत्यविनाशित्वं विनश्यत्सु विकारिषु || ५६३ ||
avinashi va are’yam atmeti shrutir atmanah |
prabravity avinashitvam vinashyatsu vikarishu || 563 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- avināśī : unvergänglich (Avinashin)
- vai : wahrlich (Vai)
- are : du Liebe (Are)
- ayam : (ist) das (Ayam)
- ātmā : Selbst (Atman)
- iti : mit diesen Worten („so“, Iti)
- śrutiḥ : die heilige Überlieferung („das Gehörte“, Shruti)
- ātmanaḥ : des Selbst (Atman)
- prabravīti : verkündet (pra + brū)
- avināśitvam : die Unvergänglichkeit (Avinashitva)
- vinaśyatsu : inmitten (aller) vergänglichen (vi + naś)
- vikāriṣu : veränderlichen Dinge (Vikarin)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Umgang mit Nostalgie und Bedauern der Vergangenheit aus Vedanta Sicht VC 563 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download