Viveka Chudamani Vers 284. Beseitige mit wachsamem und konzentriertem Geist die Projektionen auf das Selbst, bis die Identifikation mit dem Körper restlos überwunden ist!
Sanskrit-Text:
ahaṃ-bhāvasya dehe’smin niḥśeṣa-vilayāvadhi |
sāvadhānena yuktātmā svādhyāsāpanayaṃ kuru || 284 ||
अहंभावस्य देहे ऽस्मिन्निःशेषविलयावधि |
सावधानेन युक्तात्मा स्वाध्यासापनयं कुरु || २८४ ||
aham-bhavasya dehe’smin nihsheshavilayavadhi |
savadhanena yuktatma svadhyasapanayam kuru || 284 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- ahaṃ-bhāvasya : der Ich-Identifikation (Ahambhava)
- dehe : Körper (Deha)
- asmin : in bezug auf diesen (Idam)
- niḥśeṣa-vilayāvadhi : bis zur (Avadhi) vollständigen (Nihshesha) Auflösung (Vilaya)
- sāvadhānena : aufmerksam, achtsam (Savadhana)
- yuktātmā : mit konzentriertem (Yukta) Geist (Atman)
- svādhyāsāpanayam : die Beendigung („Vertreibung“, Apanaya) der falschen Identifikationen („Übertragung“, Adhyasa) des Selbst (Sva), die erlangt wurde (Prapta)
- kuru : bewirke (kṛ)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Umgang mit Kopfweh – Vedanta Tipps VC 284 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download