Umgang mit einer Beförderung aus Vedanta Sicht VC 286

Viveka Chudamani Vers 286. Weder im Schlaf noch in Gedanken an weltliche Dinge oder an Sinnesobjekten dich verlierend, vergiss keinen Augenblick das Höchste Selbst! Gedenke/ mediere/ verweile (chintaya) stets über atman in atman.

Sanskrit-Text:

nidrāyā loka-vārttāyāḥ śabdāder api vismṛteḥ |
kva-cin nāvasaraṃ dattvā cintayātmānam ātmani || 286 ||

निद्राया लोकवार्त्तायाः शब्दादेरपि विस्मृतेः |
क्वचिन्नावसरं दत्त्वा चिन्तयात्मानमात्मनि || २८६ ||

nidraya loka-varttayah shabdader api vismriteh |
kva-chin navasaram dattva chintayatmanam atmani || 286 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • nidrāyāḥ : aufgrund von Schlaf (Nidra)
  • loka-vārttāyāḥ : aufgrund von weltlichen (Loka) Dingen (“Neuigkeiten”, Vartta)
  • śabdādeḥ : aufgrund (der Sinnesobjekte wie) Klang (Shabda) usw. (Adi)
  • api : (oder) auch (Api)
  • vismṛteḥ : dem Vergessen (des Selbst, Vismriti)
  • kva-cit : zu irgend einer Zeit (Kvachid)
  • na : nicht (Na)
  • avasaram : Gelegenheit (Avasara)
  • dattvā : gebend (“gegeben habend”, )
  • cintaya : meditiere (cint)
  • ātmānam : über das Selbst (Atman)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Umgang mit einer Beförderung aus Vedanta Sicht VC 286 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert