Viveka Chudamani Vers 513. Ich bin fürwahr das nicht-duale Absolute, subtil, ohne Anfang und Ende wie der Himmel, in dem dieses Universum vom Unsichtbaren bis zum Grobstofflichen nur als Trugbild erscheint – wahrlich, dieses nicht-duale Brahman bin ich.
Sanskrit-Text:
avyaktādi-sthūla-paryantam etad
viśvaṃ yatrābhāsa-mātraṃ pratītam |
vyoma-prakhyaṃ sūkṣmam ādy-anta-hīnaṃ
brahmādvaitaṃ yat tad evāham asmi || 513 ||
अव्यक्तादिस्थूलपर्यन्तमेतद्
विश्वं यत्राभासमात्रं प्रतीतम् |
व्योमप्रख्यं सूक्ष्ममाद्यन्तहीनं
ब्रह्माद्वैतं यत्तदेवाहमस्मि || ५१३ ||
avyaktadi-sthula-paryantam etad
vishvam yatrabhasa-matram pratitam |
vyoma-prakhyam sukshmam ady-anta-hinam
brahma-dvaitam yat tad evaham asmi || 513 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- avyaktādi-sthūla-paryantam : von („angefangen mit“, Adi) der nichtmanifesten (Urnatur, Avyakta) bis zum („endend mit“, Paryanta) grobstofflichen (Körper, Sthula)
- etat : dieses (Etad)
- viśvam : Universum (Vishva)
- yatra : in dem (Yatra)
- ābhāsa-mātram : als bloßer (Matra) Schein (Abhasa)
- pratītam : wahrgenommen wird (Pratita)
- vyoma-prakhyam : dem Himmel (Vyoman) vergleichbar (Prakhya)
- sūkṣmam : feinstofflich, subtil (Sukshma
- ādy-anta-hīnam : ohne (Hina) Anfang und Ende (Adyanta)
- brahma : Absolute (Brahma)
- advaitam : nicht-duale (Advaita)
- yat : dieses („welches“, Yad)
- tat : das (Tad)
- eva : nur (Eva)
- aham : ich (Aham)
- asmi : bin (Asmi)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Umgang mit Angst und Sorgen wenn deine Kinder aus dem Haus sind aus Vedanta Sicht VC 513 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download