Sorge dich nicht um deine Gesundheit VC 510

Viveka Chudamani Vers 510. Lass sich den inaktiven/trägen Körper auf dem Wasser oder an Land bewegen, Ich bin unberührt von seinen Eigenschaften wie der Raum (unberührt ist) von den Eigenschaften des Kruges.

Sanskrit-Text:

jale vāpi sthale vāpi luṭhatv eṣa jaḍātmakaḥ |
nāhaṃ vilipye tad-dharmair ghaṭa-dharmair nabho yathā || 510 ||

जले वापि स्थले वापि लुठत्वेष जडात्मकः |
नाहं विलिप्ये तद्धर्मैर्घटधर्मैर्नभो यथा || ५१० ||

jale vapi sthale vapi luthatv esha jadatmakah |
naham vilipye tad-dharmair ghata-dharmair nabho yatha || 510 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • jale : im Wasser (Jala)
  • vā : oder (Va)
  • api : auch (Api)
  • sthale : auf dem Land (Sthala)
  • vā : oder
  • api : auch
  • luṭhatu : es soll sich wälzen (luṭh)
  • eṣaḥ : dieser (Etad)
  • jaḍātmakaḥ : intelligenzlose (Körper, Jadatmaka)
  • na : nicht (Na)
  • aham : ich (Aham)
  • vilipye : werde befleckt („beschmiert“, vi + lip)
  • tad-dharmaiḥ : von deren (Tad) Eigenschaften (Dharma)
  • ghaṭa-dharmaiḥ : von den Eigenschaften (Dharma) eines Krugs (Ghata)
  • nabhaḥ : der Raum, Himmel (Nabhas)
  • yathā : wie (Yatha)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Sorge dich nicht um deine Gesundheit VC 510 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner