Viveka Chudamani Vers 443. Derjenige, der die Wahrheit des Absoluten erkannt hat, bleibt vom Daseinswandel unberührt. Derjenige, der noch an den Äußeren haftet (bahir-mukha), hat die Gottesverwirklichung noch nicht erreicht.
Sanskrit-Text:
vijñāta-brahma-tattvasya yathā-pūrvaṃ na saṃsṛtiḥ |
asti cen na sa vijñāta-brahma-bhāvo bahir-mukhaḥ || 443 ||
विज्ञातब्रह्मतत्त्वस्य यथापूर्वं न संसृतिः |
अस्ति चेन्न स विज्ञातब्रह्मभावो बहिर्मुखः || ४४३ ||
vijnata-brahma-tattvasya yatha-purvam na samsritih |
asti chen na sa vijnata-brahma-bhavo bahir-mukhah || 443 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- vijñāta-brahma-tattvasya : für einen, der die Wahrheit (Tattva) des Absoluten (Brahman) erkannt (Vijnata) hat
- yathā-pūrvam : wie vorher, früher (Yathapurva)
- na : nicht (mehr, Na)
- saṃsṛtiḥ : der Daseinswandel (Samsriti)
- asti : existiert („ist“, as)
- ced : falls (doch, Ched)
- na : nicht
- saḥ : er (ist, Tad)
- vijñāta-brahma-bhāvaḥ : einer, der sein Identischsein mit dem Absoluten (Brahmabhava) erkannt (Vijnata) hat
- bahir-mukhaḥ : (sondern) einer, dessen Geist auf die Außenwelt gerichtet ist (Bahirmukha)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Schlechte Blutwerte aus Vedanta Sicht VC 443 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download