Viveka Chudamani Vers 494. Ich bin unvergleichlich, die Wirklichkeit ohne Anfang, jenseits aller vorstellbaren Unterscheidungen wie „Du“ und „ich“, „dieses“ und „jenes“. Die Essenz der ewigen Wonne, reines Sein. Ich bin das nicht-duale Brahman.
Sanskrit-Text:
nirupamam anādi-tattvaṃ
tvam-aham-idam-ada iti kalpanā-dūram |
nityānandaika-rasaṃ
satyaṃ brahmādvitīyam evāham || 494 ||
निरुपममनादितत्त्वं
त्वमहमिदमद इति कल्पनादूरम् |
नित्यानन्दैकरसं
सत्यं ब्रह्माद्वितीयमेवाहम् || ४९४ ||
nirupamam anadi-tattvam
tvam-aham-idam-ada iti kalpanaduram |
nityanandaika-rasam
satyam brahmadvitiyam evaham || 494 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- nirupamam : die unvergleichliche (Nirupama)
- anādi-tattvam : anfangslose (Anadi) Wirklichkeit (Tattva)
- tvam-aham-idam-adaḥ : du (Tvam) oder ich (Aham), dieses (Idam) oder jenes (Adas)
- iti : wie („so“, Iti)
- kalpanā-dūram : jenseits („weit“, Dura) von Vorstellungen (Kalpana)
- nityānandaika-rasam : unwandelbare (Ekarasa) ewige Glückseligkeit (Nityananda)
- satyam : das wahre, wirkliche (Satya)
- brahma : Absolute (Brahma)
- advitīyam : unermessliche („ohnegleichen“, Advitiya)
- eva : nur (Eva)
- aham : ich (bin)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Ich bin das reine Brahman VC 494 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download