Viveka Chudamani Vers 478. Wenn der Schüler aus Erfahrung das eigene ungeteilte Selbst (atman) selbst erkennt, ist er selbstverwirklicht und lebt in der Essenz mit dem Selbst im Selbst, das frei von jeglichem Konzept der Dualität ist.
Sanskrit-Text:
svānubhūtyā svayaṃ jñātvā svam ātmānam akhaṇḍitam |
saṃsiddhaḥ saṃmukhaṃ tiṣṭhen nirvikalpātmanātmani || 478||
स्वानुभूत्या स्वयं ज्ञात्वा स्वमात्मानमखण्डितम् |
संसिद्धः संमुखं तिष्ठेन्निर्विकल्पात्मनात्मनि || ४७८ ||
svanubhutya svayam jnatva svam atmanam akhanditam |
samsiddhah sammukham tishthen nirvikalpatmanatmani ||478||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- svānubhūtyā : durch eigene (Sva) Erfahrung (Anubhuti)
- svayam : selbst (Svayam)
- jñātvā : erkennend („erkannt habend“, jñā)
- svam : sein eigenes (Sva)
- ātmānam : Selbst (Atman)
- akhaṇḍitam : unverletzliches („unzerbrechliches“, Akhandita)
- saṃsiddhaḥ : glückselig (Samsiddha)
- saṃmukham : im Angesicht, in Gegenwart (Sammukha)
- tiṣṭhet : man verweile (sthā)
- nirvikalpātmanā : mit einem Geist (Atman) frei von Dualität („nicht differenziert“, Nirvikalpa)
- ātmani : des Selbst (Atman)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Erfahre dein Höchstes Selbst die Essenz des Lebens VC 478 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download