Die grossen Meister haben ein Beispiel gesetzt dem du folgen kannst VC 477

Viveka Chudamani Vers 477. Die Meister und die Schriften haben bereits die Unwissenheit des Ozeans überquert und lehren vom jenseitigen Ufer aus. Der Schüler hinterlässt die Unwissenheit durch die Erleuchtung mit Erkenntnis (prajna) durch Gottes Gnade.

Sanskrit-Text:

taṭa-sthitā bodhayanti guravaḥ śrutayo yathā |
prajñayaiva tared vidvān īśvarānugṛhītayā || 477 ||

तटस्थिता बोधयन्ति गुरवः श्रुतयो यथा |
प्रज्ञयैव तरेद्विद्वानीश्वरानुगृहीतया || ४७७ ||

tata-sthita bodhayanti guravah shrutayo yatha |
prajnayaiva tared vidvan ishvaranugrihitaya || 477 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • taṭa-sthitāḥ : die gleichmütigen (Tatasthita)
  • bodhayanti : unterweisen, lehren (budh)
  • guravaḥ : Lehrer, Meister (Guru)
  • śrutayaḥ : die offenbarte Schriften, der Veda („das Gehörte“, Shruti)
  • yathā : sowie (Yatha)
  • prajñayā : durch (höchste) Erkenntnis, Einsicht (Prajna)
  • eva : allein (Eva)
  • taret : transzendiere („überquere“ die Unwissenheit, tṛ)
  • vidvān : der Weise („Wissende“, Vidvams)
  • īśvarānugṛhītayā : durch die Gnade („gnädig erwiesen“, Anugrihita) des Herrn (Ishvara)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Die grossen Meister haben ein Beispiel gesetzt dem du folgen kannst VC 477 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner