Viveka Chudamani Vers 409. Unbeschreiblich, ewig erleuchtet, absolut glückselig, unvergleichbar, unbegrenzt, ewig frei, wunschlos, unendlich wie der Raum, ungeteilt, nicht vielfältig – das ist Brahman. Diese vollendete Absolute Wirklichkeit erfährt der Weise im Herzen in tiefer Meditation/ in Samadhi.
Sanskrit-Text:
kim api satata-bodhaṃ kevalānanda-rūpaṃ
nirupamam ati-velaṃ nityam uktaṃ nirīham |
niravadhi-gaganābhaṃ niṣkalaṃ nirvikalpaṃ
hṛdi kalayati vidvān brahma pūrṇaṃ samādhau || 409 ||
किमपि सततबोधं केवलानन्दरूपं
निरुपममतिवेलं नित्यमुक्तं निरीहम् |
निरवधिगगनाभं निष्कलं निर्विकल्पं
हृदि कलयति विद्वान्ब्रह्म पूर्णं समाधौ || ४०९ ||
kim api satata-bodham kevalananda-rupam
nirupamam ati-velam nityam uktam niriham |
niravadhi-gaganabham nishkalam nirvikalpam
hridi kalayati vidvan brahma purnam samadhau || 409 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- kim api : ein gewisses wunderbares (“irgend ein”, Kim Api)
- satata-bodham : ewiges (Satata) Bewusstsein (“Erkenntnis”, Bodha)
- kevalānanda-rūpam : dessen Wesen (“Form”, Rupa) reine (“einzig”, Kevala) Glückseligkeit (ist, Ananda)
- nirupamam : ohnegleichen (Nirupama)
- ati-velam : alle Grenzen überschreitend (Ativela)
- nityam : das Ewige (Nitya)
- uktam : genannt (Ukta)
- nirīham : regungslos, untätig (Niriha)
- niravadhi-gaganābham : dem grenzenlosen (Niravadhi) Himmel (Gagana) vergleichbar (“ähnlich”, Abha)
- niṣkalam : ungeteilt (Nishkala)
- nirvikalpam : ohne Vorstellungen, Unterscheidungen (Nirvikalpa)
- hṛdi : im Herzen (Hrid)
- kalayati : erfährt („ist gewahr“, kal)
- vidvān : der Weise (Vidvams)
- brahma : Absolute (Brahman)
- pūrṇam : das vollkommene (Purna)
- samādhau : in der meditativen Versenkung (Samadhi)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Erfahre Brahman in deinem Herzen VC 409 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download