Viveka Chudamani Vers 544. Auch ohne Reichtum ist er immer glücklich, auch ohne Verbündete ist Er mächtig, auch ohne zu essen und trinken ist Er stets zufrieden. Und obwohl Ihm niemand gleicht, sieht Er alle gleich an.
Sanskrit-Text:
nirdhano’pi sadā tuṣṭo’py asahāyo mahā-balaḥ |
nitya-tṛpto’py abhuñjāno’py asamaḥ sama-darśanaḥ || 544 ||
निर्धनो ऽपि सदा तुष्टो ऽप्यसहायो महाबलः |
नित्यतृप्तो ऽप्यभुञ्जानो ऽप्यसमः समदर्शनः || ५४४ ||
nirdhano’pi sada tushto’py asahayo maha-balah |
nitya-tripto’py abhunjano’py asamah sama-darshanah || 544 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- nirdhanaḥ : besitzlos (Nirdhana)
- api : obwohl (Api)
- sadā : (ist er) stets (Sada)
- tuṣṭaḥ : zufrieden (Tushta)
- api : obwohl
- asahāyaḥ : hilflos („ohne Gefährten“, Asahaya)
- mahā-balaḥ : (ist er) überaus mächtig (Mahabala)
- nitya-tṛptaḥ : (er ist) immer (Nitya) gesättigt (Tripta)
- api : obwohl
- abhuñjānaḥ : er nicht isst („nicht genießend“, a + bhuj)
- api : obwohl
- asamaḥ : (selbst) unvergleichlich (Asama)
- sama-darśanaḥ : schaut er auf alles und alle mit gleichen Augen (Samadarshana)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Der Weise braucht nichts um glücklich zu sein VC 544 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download