Viveka Chudamani Vers 460. Das Selbst ist ohne Geburt, ewig und unvergänglich – so lautet die unfehlbare Erläuterung der Veden. Wie kann prarabdha jemandem zugeschrieben werden, der im Selbst verweilt?
Sanskrit-Text:
ajo nityaḥ śāśvata iti brūte śrutir amogha-vāk |
tad-ātmanā tiṣṭhato’sya kutaḥ prārabdha-kalpanā || 460 ||
अजो नित्यः शाश्वत इति ब्रूते श्रुतिरमोघवाक् |
तदात्मना तिष्ठतो ऽस्य कुतः प्रारब्धकल्पना || ४६० ||
ajo nityah shashvata iti brute shrutir amogha-vak |
tad-atmana tishthato’sya kutah prarabdha-kalpana || 460 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- ajaḥ : ungeboren (Aja)
- nityaḥ : ewig (Nitya)
- śāśvataḥ : (und) beständig (ist das Selbst, Shashvata)
- iti : so (Iti)
- brūte : sagt (brū)
- śrutiḥ : die offenbarte Schrift (Shruti)
- amogha-vāk : (deren) Worte („Rede“, Vach) unfehlbar (sind, Amogha)
- tad-ātmanā : als (Atman) dieses (Absolute, Tad)
- tiṣṭhataḥ : der lebt („weilend“, sthā)
- asya : demjenigen (Idam)
- kutaḥ : woher (käme, Kutas)
- prārabdha-kalpanā : die Vorstellung, Einbildung (Kalpana) eines im aktuellen Leben wirkenden („begonnenen“, Prarabdha–Karma)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Jemand ist gestorben. Wie gehst du damit um aus Vedanta Sicht VC 460 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download