Viveka Chudamani Vers 459. Der Körper ist von prarabdha geformt worden. Daher betrachte prarabdha als etwas, das zum Körper gehört. Aber es gibt keinen Grund, es dem Selbst zuzuordnen, da das Selbst ohne Anfang ist und niemals als Ergebnis vergangener Handlungen erschaffen wurde.
Sanskrit-Text:
karmaṇā nirmito dehaḥ prārabdhaṃ tasya kalpyatām |
nānāder ātmano yuktaṃ naivātmā karma-nirmitaḥ || 459 ||
कर्मणा निर्मितो देहः प्रारब्धं तस्य कल्प्यताम् |
नानादेरात्मनो युक्तं नैवात्मा कर्मनिर्मितः || ४५९ ||
karmana nirmito dehah prarabdham tasya kalpyatam |
nanader atmano yuktam naivatma karma-nirmitah || 459 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- karmaṇā : durch Handlung (Karman)
- nirmitaḥ : wurde erschaffen, bewirkt (Nirmita)
- dehaḥ : der Körper (Deha)
- prārabdham : das im aktuellen Leben wirkende („begonnene“, Prarabdha–Karma)
- tasya : diesem (Körper, Tad)
- kalpyatām : möge zugeordnet werden („zuteil werden“, kḷp)
- na : (aber) nicht (Na)
- anādeḥ : in bezug auf das anfangslose (Anadi)
- ātmanaḥ : Selbst (Atman)
- yuktam : (ist das) richtig, angemessen (Yukta)
- na : nicht
- eva : gewiss (Eva)
- ātmā : das Selbst (Atman)
- karma-nirmitaḥ : wurde durch Handlung (Karman) erschaffen, bewirkt (Nirmita)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Der Körper unterliegt dem Karma das Selbst nicht VC 459 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download