Viveka Chudamani Vers 510. Lass sich den inaktiven/trägen Körper auf dem Wasser oder an Land bewegen, Ich bin unberührt von seinen Eigenschaften wie der Raum (unberührt ist) von den Eigenschaften des Kruges.
Sanskrit-Text:
jale vāpi sthale vāpi luṭhatv eṣa jaḍātmakaḥ |
nāhaṃ vilipye tad-dharmair ghaṭa-dharmair nabho yathā || 510 ||
जले वापि स्थले वापि लुठत्वेष जडात्मकः |
नाहं विलिप्ये तद्धर्मैर्घटधर्मैर्नभो यथा || ५१० ||
jale vapi sthale vapi luthatv esha jadatmakah |
naham vilipye tad-dharmair ghata-dharmair nabho yatha || 510 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- jale : im Wasser (Jala)
- vā : oder (Va)
- api : auch (Api)
- sthale : auf dem Land (Sthala)
- vā : oder
- api : auch
- luṭhatu : es soll sich wälzen (luṭh)
- eṣaḥ : dieser (Etad)
- jaḍātmakaḥ : intelligenzlose (Körper, Jadatmaka)
- na : nicht (Na)
- aham : ich (Aham)
- vilipye : werde befleckt („beschmiert“, vi + lip)
- tad-dharmaiḥ : von deren (Tad) Eigenschaften (Dharma)
- ghaṭa-dharmaiḥ : von den Eigenschaften (Dharma) eines Krugs (Ghata)
- nabhaḥ : der Raum, Himmel (Nabhas)
- yathā : wie (Yatha)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Sorge dich nicht um deine Gesundheit VC 510 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download