Vollkommene Gelassenheit durch Vedanta VC 537

Viveka Chudamani Vers 537. Weder betrübt noch freudig erregt, weder an Sinnesobjekte gebunden noch ihnen abgeneigt, sondern zufrieden in endloser/ununterbrochener Wonne und Seligkeit weilt er im Selbst.

Sanskrit-Text:

na khidyate no viṣayaiḥ pramodate
na sajjate nāpi virajyate ca |
svasmin sadā krīḍati nandati svayaṃ
nirantarānanda-rasena tṛptaḥ || 537 ||

न खिद्यते नो विषयैः प्रमोदते
न सज्जते नापि विरज्यते च |
स्वस्मिन्सदा क्रीडति नन्दति स्वयं
निरन्तरानन्दरसेन तृप्तः || ५३७ ||

na khidyate no vishayaih pramodate
na sajjate napi virajyate cha |
svasmin sada kridati nandati svayam
nirantarananda-rasena triptah || 537 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • na : nicht (Na)
  • khidyate : er ist betrübt (betrübt sich„, khid)
  • no : nicht (No)
  • viṣayaiḥ : durch Sinnesobjekte (Vishaya)
  • pramodate : er ist erfreut („freut sich“, pra + mud)
  • na : nicht
  • sajjate : er haftet an (sañj)
  • na : nicht
  • api : auch (Api)
  • virajyate : ist gleichgültig (vi + rañj)
  • ca : und (Cha)
  • svasmin : im Selbst (Sva)
  • sadā : immer (Sada)
  • krīḍati : er ergötzt sich („spielt“, krīḍ)
  • nandati : (und) ist vergnügt (nand)
  • svayam : mit sich selbst (Svayam)
  • nirantarānanda-rasena : durch den Geschmack (Rasa) beständiger (Nirantara) Glückseligkeit (Ananda)
  • tṛptaḥ : befriedigt, zufrieden (Tripta)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Vollkommene Gelassenheit durch Vedanta VC 537 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner