Viveka Chudamani Vers 537. Weder betrübt noch freudig erregt, weder an Sinnesobjekte gebunden noch ihnen abgeneigt, sondern zufrieden in endloser/ununterbrochener Wonne und Seligkeit weilt er im Selbst.
Sanskrit-Text:
na khidyate no viṣayaiḥ pramodate
na sajjate nāpi virajyate ca |
svasmin sadā krīḍati nandati svayaṃ
nirantarānanda-rasena tṛptaḥ || 537 ||
न खिद्यते नो विषयैः प्रमोदते
न सज्जते नापि विरज्यते च |
स्वस्मिन्सदा क्रीडति नन्दति स्वयं
निरन्तरानन्दरसेन तृप्तः || ५३७ ||
na khidyate no vishayaih pramodate
na sajjate napi virajyate cha |
svasmin sada kridati nandati svayam
nirantarananda-rasena triptah || 537 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- na : nicht (Na)
- khidyate : er ist betrübt („betrübt sich„, khid)
- no : nicht (No)
- viṣayaiḥ : durch Sinnesobjekte (Vishaya)
- pramodate : er ist erfreut („freut sich“, pra + mud)
- na : nicht
- sajjate : er haftet an (sañj)
- na : nicht
- api : auch (Api)
- virajyate : ist gleichgültig (vi + rañj)
- ca : und (Cha)
- svasmin : im Selbst (Sva)
- sadā : immer (Sada)
- krīḍati : er ergötzt sich („spielt“, krīḍ)
- nandati : (und) ist vergnügt (nand)
- svayam : mit sich selbst (Svayam)
- nirantarānanda-rasena : durch den Geschmack (Rasa) beständiger (Nirantara) Glückseligkeit (Ananda)
- tṛptaḥ : befriedigt, zufrieden (Tripta)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Vollkommene Gelassenheit durch Vedanta VC 537 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download