Vergiss deine Schmerzen VC 538

Viveka Chudamani Vers 538. So wie ein Kind vertieft im Spiel seinen Hunger und körperliche Schmerzen vergisst, so ist der Weise glücklich und verweilt frei von „ich“ und „mein“.

Sanskrit-Text:

kṣudhāṃ deha-vyathāṃ tyaktvā bālaḥ krīḍati vastuni |
tathaiva vidvān ramate nirmamo nirahaṃ sukhī || 538 ||

क्षुधां देहव्यथां त्यक्त्वा बालः क्रीडति वस्तुनि |
तथैव विद्वान्रमते निर्ममो निरहं सुखी || ५३८ ||

ksudham deha-vyatham tyaktva balah kridati vastuni |
tathaiva vidvan ramate nirmamo niraham sukhi || 538 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • kṣudhām : Hunger (Kshudha)
  • deha-vyathām : (und) Schmerz (Vyatha) des Körpers (Deha)
  • tyaktvā : unbeachtet lassend („losgelassen habend“, tyaj)
  • bālaḥ : ein Kind (Bala)
  • krīḍati : spielt (krīḍ)
  • vastuni : mit („bei“ seinem) Spielzeug (Vastu)
  • tathā : genauso (Tatha)
  • eva : ganz (Eva)
  • vidvān : der Weise („Wissende“, Vidvams)
  • ramate : ergötzt sich (ram)
  • nirmamaḥ : frei von Besitzansprüchen („ohne Mein“, Nirmama)
  • niraham : egolos („ohne Ich“, Niraham)
  • sukhī : (und) glücklich (Sukhin)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Vergiss deine Schmerzen VC 538 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner