Viveka Chudamani Vers 414. Wenn er den Körper einmal aufgegeben hat, wie eine Leiche, hat der Weise (mahatman) keine Bindung mehr an ihn. Wie ein Schatten ist er jedoch noch sichtbar als eine Erscheinung aufgrund von Wirkungen vergangener Handlungen.
Sanskrit-Text:
chāyeva puṃsaḥ paridṛśyamānam
ābhāsa-rūpeṇa phalānubhūtyā |
śarīram ārāc chava-van nirastaṃ
punar na saṃdhatta idaṃ mahātmā || 414 ||
छायेव पुंसः परिदृश्यमान-
माभासरूपेण फलानुभूत्या |
शरीरमाराच्छववन्निरस्तं
पुनर्न संधत्त इदं महात्मा || ४१४ ||
chhayeva pumsah paridrishyamanam
abhasa-rupena phalanubhutya |
shariram arach chhava-van nirastam
punar na sandhatta idam mahatma || 414 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- chāyā : der Schatten (Chhaya)
- iva : wie (Iva)
- puṃsaḥ : eines Mannes (Pums)
- paridṛśyamānam : der erscheint (“angesehen wird”, pari + dṛś)
- ābhāsa-rūpeṇa : als (“in Form”, Rupa) bloßer Schein (Abhasa)
- phalānubhūtyā : aufgrund der Erfahrung (Anubhuti) der Früchte (vergangener Leben, Phala)
- śarīram : den Körper (Sharira)
- ārāt : (den er) weit (von sich, Arat)
- śava-vat : wie (Vat) eine Leiche (Shava)
- nirastam : geworfen hat (“verworfen”, Nirasta)
- punaḥ : wieder (Punar)
- na : nicht (Na)
- saṃdhatte : nimmt in Besitz (sam + dhā)
- idam : diesen (Idam)
- mahātmā : ein Edler, Hochherziger („eine große Seele“, Mahatman)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Überwinde alle Bindungen und Verhaftungen an den Körper VC 414 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download