Viveka Chudamani Vers 276. Je mehr sich das Gemüt /der Geist (manas) nach innen wendet, desto mehr löst er sich von den äußeren Eindrücken. Wer von diesen Eindrücken restlos befreit ist, verwirklicht unbehindert das Selbst.
Sanskrit-Text:
yathā yathā pratyag-avasthitaṃ manas
tathā tathā muñcati bāhya-vāsanām |
niḥśeṣa-mokṣe sati vāsanānāṃ
ātmānubhūtiḥ pratibandha-śūnyā || 276 ||
यथा यथा प्रत्यगवस्थितं मन-
स्तथा तथा मुञ्चति बाह्यवासनाम् |
निःशेषमोक्षे सति वासनाना-
मात्मानुभूतिः प्रतिबन्धशून्या || २७६ ||
yatha yatha pratyag-avasthitam manas
tatha tatha munchati bahya-vasanam |
nihshesha-mokshe sati vasananam
atmanubhutih pratibandha-shunya || 276 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- yathā yathā : in dem Maße, wie (Yatha)
- pratyag-avasthitam : in der Individualseele (Pratyanch) verweilt (Avasthita)
- manaḥ : der Geist (Manas)
- tathā tathā : im selben Maße (Tatha)
- muñcati : lässt er los (muc)
- bāhya-vāsanām : auf Äußeres (Bahya) gerichtete Wünsche (Vasana)
- niḥśeṣa-mokṣe : das vollständige (Nihshesha) Loslassen (Moksha)
- sati : sobald besteht („seiend“, Sat)
- vāsanānām : (aller) Wünsche (Vasana)
- ātmānubhūtiḥ : (erfolgt) die Erfahrung (Anubhuti) des Selbst (Atman)
- pratibandha-śūnyā : frei (Shunya) von (allen) Hindernissen (Pratibandha)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Stau – eine wunderbare Gelegenheit nach Innen zu gehen VC 276 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download