Viveka Chudamani Vers 387. Von Brahma angefangen bis hin zu einem Grashalm sind alle konditionierten Attribute/ Begrenzungen (upadhis) nichts als unwirklich. Daher sollte man sein eigenes Selbst als (das) eine und einzig existierende Prinzip erkennen.
Sanskrit-Text:
brahmādi-stamba-paryantā mṛṣā-mātrā upādhayaḥ |
tataḥ pūrṇaṃ svam ātmānaṃ paśyed ekātmanā sthitam || 387 ||
ब्रह्मादिस्तम्बपर्यन्ता मृषामात्रा उपाधयः |
ततः पूर्णं स्वमात्मानं पश्येदेकात्मना स्थितम् || ३८७ ||
brahmadi-stamba-paryanta mrisha-matra upadhayah |
tatah purnam svam atmanam pashyed ekatmana sthitam || 387 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- brahmādi-stamba-paryantāḥ : von („angefangen mit“, Adi) Gott Brahma bis zu („endend mit“, Paryanta) einem Grasbüschel (Stamba)
- mṛṣā-mātrāḥ : (sind) nur (Matra) Täuschung („unwahr“, Mrisha)
- upādhayaḥ : die begrenzenden Attribute (Upadhi)
- tataḥ : daher, deshalb (Tatas)
- pūrṇam : vollkommenes (Purna)
- svam : sein eigenes (Sva)
- ātmānam : Selbst (Atman)
- paśyet : erkenne man (“betrachte”, paś)
- ekātmanā : als das, was als das eine (Eka) Selbst (von allem, Atman)
- sthitam : existiert (“übrig bleibt”, Sthita)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Nur das Selbst existiert VC 387 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda