Viveka Chudamani Vers 386. Nachdem man hunderte seiner Begrenzungen wie einen Topf, einen Krug, eine Scheune oder ein Nadelöhr losgelassen hat, wird der Raum erkannt als eins/einer und nicht als viele. Genauso ist das Reine Höchste (Brahman) in der Tat eins, wenn es vom Ego und dem Rest befreit wurde.
Sanskrit-Text:
ghaṭa-kalaśa-kusūla-sūci-mukhyair
gaganam upādhi-śatair vimuktam ekam |
bhavati na vividhaṃ tathaiva śuddhaṃ
param aham-ādi-vimuktam ekam eva || 386 ||
घटकलशकुसूलसूचिमुख्यै-
र्गगनमुपाधिशतैर्विमुक्तमेकम् |
भवति न विविधं तथैव शुद्धं
परमहमादिविमुक्तमेकमेव || ३८६ ||
ghata-kalasha-kusula-suchi-mukhyair
gaganam upadhi-shatair vimuktam ekam |
bhavati na vividham tathaiva shuddham
param aham-adi-vimuktam ekam eva || 386 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- ghaṭa-kalaśa-kusūla-sūci-mukhyaiḥ : (wie) Topf (Ghata), Krug (Kalasha), Kornkammer (Kusula), Hohlnadel (Suchi) usw. („zum Anfang habend“, Mukhya)
- gaganam : der Himmel (Gagana)
- upādhi-śataiḥ : von hunderten (Shata) von begrenzenden Attributen (Upadhi)
- vimuktam : befreit (Vimukta)
- ekam : einer (Eka)
- bhavati : ist (bhū)
- na : nicht (Na)
- vividham : viele (“mannigfach”, Vividha)
- tathā : genau so (Tatha)
- eva : ganz (Eva)
- śuddham : (ist) das reine (Shuddha)
- param : Absolute (“Höchste”, Para)
- aham-ādi-vimuktam : (wenn es) vom Ego (Aham) usw. (Adi) befreit ist (Vimukta)
- ekam : eins (Eka)
- eva : nur (Eva)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Gebe Begrenzungen auf uns sehe dich als höchstes Bewusstsein VC 386 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download