Meister freuen sich über ihre Schüler VC 521

Viveka Chudamani Vers 521. Als die große Seele, der erhabene Meister sah, dass der würdige Schüler – der ihm so die Ehre erwies – die Wonne des Selbst erlangt hatte und zur Wahrheit erwacht war, sprach er frohen Herzens folgende erhabene Worte:

Sanskrit-Text:

iti natam avalokya śiṣya-varyaṃ
samadhigatātma-sukhaṃ prabuddha-tattvam |
pramudita-hṛdayaṃ sa deśikendraḥ
punar idam āha vacaḥ paraṃ mahātmā || 521 ||

इति नतमवलोक्य शिष्यवर्यं
समधिगतात्मसुखं प्रबुद्धतत्त्वम् |
प्रमुदितहृदयं स देशिकेन्द्रः
पुनरिदमाह वचः परं महात्मा || ५२१ ||

iti natam avalokya shishya-varyam
samadhigatatma-sukham prabuddha-tattvam |
pramudita-hridayam sa deshikendrah
punar idam aha vachah param mahatma || 521 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • iti : so, in dieser Weise (Iti)
  • natam : den sich verneigenden (Nata)
  • avalokya : als er sah („gesehen habend“, ava + lok)
  • śiṣya-varyam : vortrefflichen (Varya) Schüler (Shishya)
  • samadhigatātma-sukham : der die Glückseligkeit (Sukha) des Selbst (Atman) erlangt (Samadhigata) hatte
  • prabuddha-tattvam : der zur Wahrheit (Tattva) erwacht (Prabuddha) war
  • pramudita-hṛdayam : frohen (Pramudita) Herzens (Hridaya)
  • saḥ : der (Tad)
  • deśikendraḥ : Fürst (Indra) der Lehrer (Deshika)
  • punaḥ : wiederum (Punar)
  • idam : diese (Idam)
  • āha : sprach (ah)
  • vacaḥ : Worte („Wort“, Vachas)
  • param : erhabenen (Para)
  • mahātmā : edle, hochherzige („große Seele“, Mahatman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Meister freuen sich über ihre Schüler VC 521 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner