Viveka Chudamani Vers 446. Selbst wer eine beständige vertiefte Meditationspraxis hat, wendet sich immer wieder äußeren Dingen zu. In diesem Fall sprechen die Schriften von prarabdha karma, das an den Früchten erkannt wird.
Sanskrit-Text:
nididhyāsana-śīlasya bāhya-pratyaya īkṣyate |
bravīti śrutir etasya prārabdhaṃ phala-darśanāt || 446 ||
निदिध्यासनशीलस्य बाह्यप्रत्यय ईक्ष्यते |
ब्रवीति श्रुतिरेतस्य प्रारब्धं फलदर्शनात् || ४४६ ||
nididhyasana-shilasya bahya-pratyaya ikshyate |
braviti shrutir etasya prarabdham phala-darshanat || 446 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- nididhyāsana-śīlasya : desjenigen, der die Praxis („Gewohnheit“, Shila) der Meditation (Nididhyasana) pflegt
- bāhya-pratyayaḥ : die Erfahrung (Pratyaya) der äußeren (Welt, Bahya)
- īkṣyate : wird festgestellt („gesehen“, īkṣ)
- bravīti : spricht (brū)
- śrutiḥ : die offenbarte Schrift, der Veda („das Gehörte“, Shruti)
- etasya : in seinem (Fall, Etad)
- prārabdham : (von dem) im aktuellen Leben wirkenden („begonnenen“, Prarabdha–Karma)
- phala-darśanāt : aufgrund der Wahrnehmung (Darshana) von dessen Wirkungen („Früchten“, Phala)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Meditiere regelmäßig VC 446 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download