Mache deinen Geist rein VC 150

Viveka Chudamani Vers 150. Wenn man die Algen entfernt, wird das Wasser kristallklar, löscht sofort den quälenden Durst und verleiht dem Menschen höchstes Glück.

Sanskrit-Text:

tac chaivālāpanaye
samyak salilaṃ pratīyate śuddham |
tṛṣṇā-santāpa-haraṃ
sadyaḥ saukhya-pradaṃ paraṃ puṃsaḥ || 150 ||

तच्छैवालापनये
सम्यक् सलिलं प्रतीयते शुद्धम् |
तृष्णासन्तापहरं
सद्यः सौख्यप्रदं परं पुंसः || १५० ||

tach chhaivalapanaye
samyak salilam pratiyate shuddham |
trishna-santapa-haram
sadyah saukhya-pradam param pumsah || 150 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

tat : dasselbe (Tad)
śaivālāpanaye : nach dem Entfernen (Apanaya) der Wasserlinsen (Shaivala)
samyak : vollkommen (Samyak)
salilam : Wasser (Salila)
pratīyate : wird sichtbar („wird erkannt“, prati + i)
śuddham : rein (Shuddha)
tṛṣṇā-santāpa-haram : es beseitigt die Qual („Hitze“, Santapahara) des Durstes (Trishna)
sadyaḥ : sofort (Sadyas)
saukhya-pradam : (und) verleiht (Prada) ein Glücksgefühl (Saukhya)
param : außerordentliches („höchstes“, Para)
puṃsaḥ : dem Menschen (Pums)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Mache deinen Geist rein VC 150 zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.