Viveka Chudamani Vers 375. Begreife, du Weiser, dass Leidenschaftslosigkeit/ Losgelöstheit und Unterscheidungsvermögen (vairagya-bodha) in einem Aspiranten wie die zwei Flügel eines Vogels sind: niemand kann, ohne beide Flügel zu benutzen, nur mit einem von beiden zur Turmspitze des Palasts der Befreiung aufsteigen/ emporfliegen.
Sanskrit-Text:
vairāgya-bodhau puruṣasya pakṣi-vat
pakṣau vijānīhi vicakṣaṇa tvam |
vimukti-saudhāgra-talādhirohaṇaṃ
tābhyāṃ vinā nānyatareṇa sidhyati || 375 ||
वैराग्यबोधौ पुरुषस्य पक्षिव-
त्पक्षौ विजानीहि विचक्षण त्वम् |
विमुक्तिसौधाग्रतलाधिरोहणं
ताभ्यां विना नान्यतरेण सिध्यति || ३७५ ||
vairagya-bodhau purushasya pakshi-vat
pakshau vijanihi vichakshana tvam |
vimukti-saudhagra-taladhirohanam
tabhyam vina nanyatarena sidhyati || 375 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- vairāgya-bodhau : Leidenschaftslosigkeit (Vairagya) und Erkenntnis (Bodha)
- puruṣasya : (sind) für einen Menschen (Purusha)
- pakṣi-vat : wie (Vat) für einen Vogel (Pakshin)
- pakṣau : zwei Flügel (Paksha)
- vijānīhi : wisse, erkenne (vi + jñā)
- vicakṣaṇa : Kluger (Vichakshana)
- tvam : du (Tvam)
- vimukti-saudhāgra-talādhirohaṇam : das Erklimmen (“Besteigen”, Adhirohana) der obersten (Agra) Ebene (Tala) des Palastes (Saudha) der Befreiung (Vimukti)
- tābhyām : alle beide (zu benutzen, Tad)
- vinā : ohne (Vina)
- na : nicht (Na)
- anyatareṇa : mit (nur) einem von beiden (Anyatara)
- sidhyati : gelingt (sidh)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Losgelöstheit und Erkenntnis VC 375 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download