Viveka Chudamani Vers 505. Auch wenn der Schatten eines Menschen Hitze, Kälte, Angenehmem oder Unangenehmem ausgesetzt ist, wird es den Menschen, der vom Schatten verschieden ist, nicht im Geringsten beeinflussen.
Sanskrit-Text:
chāyayā spṛṣṭam uṣṇaṃ vā śītaṃ vā suṣṭhu duḥṣṭhu vā |
na spṛśaty eva yat kiñ-cit puruṣaṃ tad-vilakṣaṇam || 505 ||
छायया स्पृष्टमुष्णं वा शीतं वा सुष्ठु दुःष्ठु वा |
न स्पृशत्येव यत्किञ्चित्पुरुषं तद्विलक्षणम् || ५०५ ||
chhayaya sprishtam ushnam va shitam va sushthu duhshthu va |
na sprishaty eva yat kin-chit purusham tad-vilakshanam || 505 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- chāyayā : (einen) am Schatten (Chhaya)
- spṛṣṭam : berührten (Menschen, Sprishta)
- uṣṇam : Warmes (Ushna)
- vā : oder (Va)
- śītam : Kaltes (Shita)
- vā : oder
- suṣṭhu : auf angenehme Weise (Sushthu)
- duḥṣṭhu : auf unangenehme Weise (Duhshthu)
- vā : oder
- na : nicht (Na)
- spṛśati : berührt (spṛś)
- eva : gewiss (Eva)
- yat kiñ-cit : in welch geringem Maße auch immer („welches bisschen“, Yad Kinchid)
- puruṣam : den (Wesenskern des) Menschen (Purusha)
- tad-vilakṣaṇam : der von ihm (Tad) verschieden ist (Vilakshana)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Jemand macht dir große Vorwürfe wie gehst du damit um VC 505 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download