Viveka Chudamani Vers 82. Dieser Vers lautet: Wenn du tatsächlich nach Befreiung verlangst, halte dich von den Sinnesobjekten wie von Gift fern! Trinke täglich gierig den Nektar der Zufriedenheit, der Barmherzigkeit, der Vergebung, der Aufrichtigkeit, der Gelassenheit/Stille und der Selbstbeherrschung!
Sanskrit-Text:
mokṣasya kāṅkṣā yadi vai tavāsti
tyajātidūrād viṣayān viṣaṃ yathā |
pīyūṣa-vat toṣa-dayā-kṣamārjava-
praśānti-dāntīr bhaja nityam ādarāt || 82 ||
मोक्षस्य काङ्क्षा यदि वै तवास्ति
त्यजातिदूराद्विषयान्विषं यथा |
पीयूषवत्तोषदयाक्षमार्जव-
प्रशान्तिदान्तीर्भज नित्यमादरात् || ८२ ||
mokshasya kanksha yadi vai tavasti
tyajatidurad vishayan visham yatha |
piyusha-vat tosha-daya-kshamarjava-
prashanti-dantir bhaja nityam adarat || 82 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- mokṣasya : nach Befreiung, Erlösung (Moksha)
- kāṅkṣā : ein Verlangen (Kanksha)
- yadi : wenn (Yadi)
- vai : tatsächlich („wahrlich“, Vai)
- tava : in dir („dir“, Tvad)
- asti : es gibt („ist“, as)
- tyaja : lasse hinter dir (tyaj)
- ati-dūrāt : in weiter Ferne (Atidura)
- viṣayān : Sinnesobjekte (Vishaya)
- viṣam : Gift (Visha)
- yathā : wie (Yatha)
- pīyūṣa-vat : wie (Vat) für Nektar (Piyusha)
- toṣa-dayā-kṣamārjava-praśānti-dāntīḥ : Zufriedenheit (Tosha), Mitgefühl (Daya), Geduld (Kshama), Aufrichtigkeit (Arjava), Gemütsruhe (Prashanti) und Selbstbeherrschung (Danti)
- bhaja : entscheide dich für (bhaj)
- nityam : stets (Nitya)
- ādarāt : hingebungsvoll („eifrig“, Adara)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Entwickle Zufriedenheit und Barmherzigkeit VC 82 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.
Podcast: Play in new window | Download