Viveka Chudamani Vers 472. Die großen Weisen, die frei von Anhaftungen, still und beherrscht sind und dem Sinnesvergnügen völlig entsagt haben, erkennen diese Höchste Wahrheit. Sie erreichen am Ende des Lebens durch die Selbstverwirklichung (atma-yoga) die Höchste Wonne (para nirvriti).
Sanskrit-Text:
nirasta-rāgā vinirasta-bhogāḥ
śāntāḥ su-dāntā yatayo mahāntaḥ |
vijñāya tattvaṃ param etad ante
prāptāḥ parāṃ nirvṛtim ātma-yogāt || 472 ||
निरस्तरागा विनिरस्तभोगाः
शान्ताः सुदान्ता यतयो महान्तः |
विज्ञाय तत्त्वं परमेतदन्ते
प्राप्ताः परां निर्वृतिमात्मयोगात् || ४७२ ||
nirasta-raga vinirasta-bhogah
shantah su-danta yatayo mahantah |
vijnaya tattvam param etad ante
praptah param nirvritim atma-yogat || 472 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- nirasta-rāgāḥ : (die ihre) Leidenschaften (Raga) losgelassen haben („hinausgeworfen“, Nirasta)
- vinirasta-bhogāḥ : (und die) Sinnesgenüsse, äußerliche Erfahrungen (Bhoga) aufgegeben haben (Vinirasta)
- śāntāḥ : die innerlich still (Shanta)
- su-dāntāḥ : (und) äußerst (Su) selbstbeherrscht (sind, Danta)
- yatayaḥ : Weltentsager (Yati)
- mahāntaḥ : (diejenigen) hochherzigen („große“, Mahant)
- vijñāya : nachdem sie erkannt haben („erkannt habend“, vi + jñā)
- tattvam : Realität (Tattva)
- param : höchste (Para)
- etat : diese (Etad)
- ante : am Ende (ihres Lebens, Anta)
- prāptāḥ : haben erlangt (Prapta)
- parām : die höchste (Para)
- nirvṛtim : Glückseligkeit, Erlösung (Nirvriti)
- ātma-yogāt : infolge der Vereinigung mit dem Absoluten, der Allseele (Atmayoga)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Durch lösen aller Verhaftungen erreiche die Gottverwirklichung VC 472 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download