Der Jivanmukta ist stets glücklich VC 419

Viveka Chudamani Vers 419. Der vervollkommnete/vollendete (samsiddha) Yogi, der zu Lebzeiten befreit ist (jivanmukta), erlangt dies als Ergebnis: er genießt in sich selbst/ in seinem wahren Wesen ruhend unendliche Glückseligkeit innen wie außen.

Sanskrit-Text:

saṃsiddhasya phalaṃ tv etaj jīvan-muktasya yoginaḥ |
bahir antaḥ sadānanda-rasāsvādanam ātmani || 419 ||

संसिद्धस्य फलं त्वेतज्जीवन्मुक्तस्य योगिनः |
बहिरन्तः सदानन्दरसास्वादनमात्मनि || ४१९ ||

samsiddhasya phalam tv etaj jivan-muktasya yoginah |
bahir antah sadananda-rasasvadanam atmani || 419 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • saṃsiddhasya : der das höchste Ziel erreicht hat (Samsiddha)
  • phalam : (ist) die Frucht, der Lohn (Phala)
  • tu : aber (Tu)
  • etat : dies (Etad)
  • jīvan-muktasya : der im jetzigen Leben erlöst ist (Jivanmukta)
  • yoginaḥ : des Praktizierenden (Yogin)
  • bahiḥ : außen (Bahis)
  • antaḥ : (und) innen (Antar)
  • sadānanda-rasāsvādanam : der Genuss (Asvadana) des Geschmacks (Rasa) beständiger Wonne (Sadananda)
  • ātmani : in sich selbst, im Geist Selbst (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Der Jivanmukta ist stets glücklich VC 419 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner