Viveka Chudamani Vers 176. Im Urwald der Sinnesfreuden streift ein großer Tiger namens Geist (manas) umher. Ernsthafte Aspiranten mit tiefem Wunsch nach Befreiung gehen dort nicht hin.
Sanskrit-Text:
mano nāma mahā-vyāghro viṣayāraṇya-bhūmiṣu |
caraty atra na gacchantu sādhavo ye mumukṣavaḥ || 176 ||
मनो नाम महाव्याघ्रो विषयारण्यभूमिषु |
चरत्यत्र न गच्छन्तु साधवो ये मुमुक्षवः || १७६ ||
mano nama maha-vyaghro vishayaranya-bhumishu |
charaty atra na gachchhantu sadhavo ye mumukshavah || 176||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
manaḥ : Geist („Denken“, Manas)
nāma : namens (Nama)
mahā-vyāghraḥ : ein mächtiger (Maha) Tiger (Vyaghra)
viṣayāraṇya-bhūmiṣu : in den Tiefen („Gründen“, Bhumi) des Urwaldes (Aranya) der Sinnesobjekte (Vishaya)
carati : streift umher (car)
atra : in diesen (Atra)
na : nicht (Na)
gacchantu : sollen gehen (gam )
sādhavaḥ : guten Menschen (Sadhu)
ye : diejenigen (Yad)
mumukṣavaḥ : die das Verlangen nach Erlösung besitzen (Mumukshu)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Der Geist ist ein Tiger VC 176 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.
Podcast: Play in new window | Download