Der Befreite hat keine Identifikation mit dem Körper VC 550

Viveka Chudamani Vers 550. Der Körper des Befreiten ist wie die abgestreifte Haut einer Schlange, die zurückbleibt. Sie wird von der Kraft des Prana bewegt, so wie es ihm gefällt.

Sanskrit-Text:

ahir nirvlayanīṃ vāyaṃ muktvā dehaṃ tu tiṣṭhati |
itas tataś cālyamāno yat kiñ-cit prāṇa-vāyunā || 550 ||

अहिर्निर्व्लयनीं वायं मुक्त्वा देहं तु तिष्ठति |
इतस्ततश्चाल्यमानो यत्किञ्चित्प्राणवायुना || ५५० ||

ahir nirvlayanim vayam muktva deham tu tishthati |
itas tatash chalyamano yat kin-chit prana-vayuna || 550 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ahiḥ : eine Schlange (Ahi)
  • nirvlayanīm : (ihre) abgestreifte Haut (Nirvlayani)
  • vā : wie (Va)
  • ayam : der (Befreite, Ayam)
  • muktvā : der aufgegeben hat („losgelassen habend“, muc)
  • deham : den Körper (Deha)
  • tu : aber (Tu)
  • tiṣṭhati : lebt („weilt“, sthā)
  • itaḥ : hierhin (Itas)
  • tataḥ : (und) dorthin (Atas)
  • cālyamānaḥ : indem er bewegt wird („bewegt werdend“, cal)
  • yat kiñ-cit : in welch geringem Maße auch immer („welches bisschen“, Yad Kinchid)
  • prāṇa-vāyunā : durch den Lebenshauch (PranaVayu)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Der Befreite hat keine Identifikation mit dem Körper VC 550 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner