Viveka Chudamani Vers 567. Wenn Milch zu Milch, Öl zu Öl und Wasser zu Wasser gegossen wird, vereinigen sie sich zu einem. Genauso wird derjenige, der das Selbst erkannt hat, eins mit dem Selbst.
Sanskrit-Text:
kṣīraṃ kṣīre yathā kṣiptaṃ tailaṃ taile jalaṃ jale |
saṃyuktam ekatāṃ yāti tathātmany ātma-vin muniḥ || 567 ||
क्षीरं क्षीरे यथा क्षिप्तं तैलं तैले जलं जले |
संयुक्तमेकतां याति तथात्मन्यात्मविन्मुनिः || ५६७ ||
kshiram kshire yatha kshiptam tailam taile jalam jale |
samyuktam ekatam yati tathatmany atma-vin munih || 567 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- kṣīram : Milch (Kshira)
- kṣīre : in Milch
- yathā : so wie (Yatha)
- kṣiptam : gegossen („geworfen“, Kshipta)
- tailam : Öl (Taila)
- taile : in Öl
- jalam : Wasser (Jala)
- jale : in Wasser
- saṃyuktam : (sich zu einem) verbinden („verbunden ist“, Samyukta)
- ekatām : zur Einheit (Ekata)
- yāti : gelangt (yā)
- tathā : genauso (Tatha)
- ātmani : im (universellen) Selbst (Atman)
- ātma-vit : der (sein) Selbst erkannt hat (Atmavid)
- muniḥ : der Weise (Muni)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Dehne dein Herz aus VC 567 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download