Viveka Chudamani Vers 534. Was aber könnte DAS erleuchten, dessen Licht das ganze vergängliche/trügerische, unwirkliche und unwichtige Universum wie die Sonne erleuchtet ?
Sanskrit-Text:
bhānuneva jagat sarvaṃ bhāsate yasya tejasā |
anātmakam asat tucchaṃ kiṃ nu tasyāvabhāsakam || 534 ||
भानुनेव जगत्सर्वं भासते यस्य तेजसा |
अनात्मकमसत्तुच्छं किं नु तस्यावभासकम् || ५३४ ||
bhanuneva jagat sarvam bhasate yasya tejasa |
anatmakam asat tuchchham kim nu tasyavabhasakam || 534 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- bhānunā : durch die Sonne (Bhanu)
- iva : wie (Iva)
- jagat : Welt (Jagat)
- sarvam : die ganze (Sarva)
- bhāsate : erscheint (bhās)
- yasya : dessen („wessen“, Yad)
- tejasā : durch den Glanz (Tejas)
- anātmakam : die ohne Substanz ist (Anatmaka)
- asat : unwirklich (Asat)
- tuccham : (und) leer (Tuchchha)
- kim : was (Kim)
- nu : wohl (Nu)
- tasya : dieses (Absolute, Tad)
- avabhāsakam : (könnte) zur Erscheinung bringen (Avabhasaka)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Das Selbst braucht nichts VC 534 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download