Viveka Chudamani Vers 238. Das höchste Brahman ist ewig, überwindet alle Unterscheidungen, die durch Maya gebildet werden, es ist die Essenz ewiger Freude, unteilbar, formlos, unmessbar, nichtmanifest/unoffenbart, namenlos, unvergänglich und aus sich selbst strahlend.
Sanskrit-Text:
nirasta-māyā-kṛta-sarva-bhedaṃ
nityaṃ sukhaṃ niṣkalam aprameyam |
arūpam avyaktam anākhyam avyayaṃ
jyotiḥ svayaṃ kiñ-cid idaṃ cakāsti || 238 ||
निरस्तमायाकृतसर्वभेदं
नित्यं सुखं निष्कलमप्रमेयम् |
अरूपमव्यक्तमनाख्यमव्ययं
ज्योतिः स्वयं किञ्चिदिदं चकास्ति || २३८ ||
nirasta-maya-krita-sarva-bhedam
nityam sukham nishkalam aprameyam |
arupam avyaktam anakhyam avyayam
jyotih svayam kin-chid idam chakasti || 238 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- nirasta-māyā-kṛta-sarva-bhedam : frei („entfernt“, Nirasta) von allen (Sarva) durch die Illusion (Maya) verursachten („gemachten“, Krita) Unterscheidungen (Bheda)
- nityam : ewig (Nitya)
- sukham : wonnevoll (Sukha)
- niṣkalam : ungeteilt (Nishkala)
- aprameyam : unergründlich (Aprameya)
- arūpam : formlos (Arupa)
- avyaktam : unmanifest, verborgen (Avyakta)
- anākhyam : namenlos (Anakhya)
- avyayam : unveränderlich (Avyaya)
- jyotiḥ : Licht (Jyotis)
- svayam : selbst (Svayam)
- kiñ-cit : gewisse (Absolute, Kinchid)
- idam : dieses (Idam)
- cakāsti : erstrahlt, leuchtet (cakās)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Brahman ist ewig VC 238 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.
Podcast: Play in new window | Download