Viveka Chudamani Vers 421. Wenn die höheren Stufen der Gottsuche ausbleiben, waren die vorhergehenden fruchtlos. Wenn die vorangehenden Stufen vollendet sind, stellen sich Losgelöstheit, höchste Freude und unvergleichliche Glückseligkeit auf ganz natürliche Weise ein.
Sanskrit-Text:
yady uttarottarābhāvaḥ pūrva-pūrvaṃ tu niṣphalam |
nivṛttiḥ paramā tṛptir ānando’nupamaḥ svataḥ || 421 ||
यद्य्उत्तरोत्तराभावः पूर्वपूर्वं तु निष्फलम् |
निवृत्तिः परमा तृप्तिरानन्दो ऽनुपमः स्वतः || ४२१ ||
yady uttarottarabhavah purva-purvam tu nishphalam |
nivrittih parama triptir anando’nupamah svatah || 421 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- yadi : wenn (Yadi)
- uttarottarābhāvaḥ : das jeweils Folgende (Uttara–Uttara) ausbleibt (“Abwesenheit”, Abhava)
- pūrva-pūrvam : (ist) das jeweils Vorangehende (Purva–Purva)
- tu : wiederum (Tu)
- niṣphalam : nutzlos, bedeutungslos (Nishphala)
- nivṛttiḥ : das Abstehen vom Handeln, Nicht-Tun (Nivritti)
- paramā : tiefste (“höchste”, Parama)
- tṛptiḥ : Zufriedenheit (Tripti)
- ānandaḥ : Glückseligkeit (Ananda)
- anupamaḥ : (und) unvergleichliche (Anupama)
- svataḥ : (entstehen) ganz von selbst (Svatas)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Bleibe nicht stecken gehe immer weiter VC 421 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download