Bhagavad Gita und Vedanta VC 233

Viveka Chudamani Vers  233. Gott, der die Wahrheit aller Dinge kennt, hat ausdrücklich gesagt: „Ich wohne nicht in ihnen, und sie wohnen nicht in mir.“

Sanskrit-Text:

īśvaro vastu-tattvajño na cāhaṃ teṣv avasthitaḥ |
na ca mat-sthāni bhūtānīty evam eva vyacīkḷpat || 233 ||

ईश्वरो वस्तुतत्त्वज्ञो न चाहं तेष्ववस्थितः |
न च मत्स्थानि भूतानीत्येवमेव व्यचीकॢपत् || २३३ ||

ishvaro vastu-tattvajno na chaham teshv avasthitah |
na cha mat-sthani bhutanity evam eva vyachiklipat || 233 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • īśvaraḥ : der Herr (Ishvara)
  • vastu-tattvajñaḥ : der die (höchste) Wirklichkeit der Dinge (Vastu) kennt (Tattvajna)
  • na : nicht (Na)
  • ca : und (Cha)
  • aham : ich (Aham)
  • teṣu : in diesen (Wesen, Tad)
  • avasthitaḥ : befinde mich („bin befindlich“, Avasthita)
  • na : nicht
  • ca : auch (Cha)
  • mat-sthāni : befinden sich (Stha) in mir (Mad)
  • bhūtāni : die Wesen (Bhuta)
  • iti : so (Iti)
  • evam : in dieser Weise (Evam)
  • eva : genau (Eva)
  • vyacīkḷpat : hat erklärt (vi + kḷp)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Bhagavad Gita und Vedanta VC 233 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner