Viveka und Vairagya VC 175

Wenn viveka und vairagya vorherrschen, wird der Geist rein und ist vorbereitet fĂŒr die Befreiung. Deshalb mĂŒssen im Menschen, wenn er nach Freiheit / Befreiung strebt und Verstand besitzt, vor allem diese zwei Eigenschaften gestĂ€rkt werden.

Sanskrit-Text:

viveka-vairāgya-guáč‡Ätirekāc
chuddhatvam āsādya mano vimuktyai |
bhavaty ato buddhimato mumukáčŁos
tābhyāáčƒ dáč›ážhābhyāáčƒ bhavitavyam agre || 175 ||

à€”à€żà€”à„‡à€•à€”à„ˆà€°à€Ÿà€—à„à€Żà€—à„à€Łà€Ÿà€€à€żà€°à„‡à€•à€Ÿ-
à€šà„à€›à„à€Šà„à€§à€€à„à€”à€źà€Ÿà€žà€Ÿà€Šà„à€Ż à€źà€šà„‹ à€”à€żà€źà„à€•à„à€€à„à€Żà„ˆ |
à€­à€”à€€à„à€Żà€€à„‹ à€Źà„à€Šà„à€§à€żà€źà€€à„‹ à€źà„à€źà„à€•à„à€·à„‹-
à€žà„à€€à€Ÿà€­à„à€Żà€Ÿà€‚ à€Šà„ƒà€ąà€Ÿà€­à„à€Żà€Ÿà€‚ à€­à€”à€żà€€à€”à„à€Żà€źà€—à„à€°à„‡ || à„§à„­à„« ||

viveka-vairagya-gunatirekach
chhuddhatvam asadya mano vimuktyai |
bhavaty ato buddhimato mumukshos
tabhyam dridhabhyam bhavitavyam agre || 175 ||

Wort-fĂŒr-Wort-Übersetzung:

viveka-vairāgya-guáč‡Ätirekāt : aufgrund des Vorherrschens („hohen Grades“, Atireka) der beiden Eigenschaften (Guna) Unterscheidungsvermögen (Viveka) und Leidenschaftslosigkeit (Vairagya)
ƛuddhatvam : (dessen) Reinheit (Shuddhatva)
āsādya : nachdem man erreicht hat („erreicht habend“, ā + sad)
manaáž„ : der Geist, das Denken (Manas)
vimuktyai : der Befreiung, Erlösung (Vimukti)
bhavati : dient („ist“, bhĆ«)
ataáž„ : deshalb, daher (Atas)
buddhimataáž„ : eines klugen Menschen (Buddhimant)
mumukáčŁoáž„ : der das Verlangen nach Erlösung besitzt (Mumukshu)
tābhyām : diese beiden (Tad)
dáč›ážhābhyām : gefestigt, stark (Dridha)
bhavitavyam : mĂŒssen sein (bhĆ«)
agre : am Anfang (Agra)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Viveka und Vairagya VC 175 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Cookie Consent mit Real Cookie Banner