Viveka Chudamani Vers 374. Nur ein leidenschaftsloser Mensch, der völlig in Brahman ruht, kann äußere Verhaftungen an Objekte und innere Verhaftungen an das Ego, etc. aufgeben.
Sanskrit-Text:
bahis tu viṣayaiḥ saṅgaṃ tathāntar aham-ādibhiḥ |
virakta eva śaknoti tyaktuṃ brahmaṇi niṣṭhitaḥ || 374 ||
बहिस्तु विषयैः सङ्गं तथान्तरहमादिभिः |
विरक्त एव शक्नोति त्यक्तुं ब्रह्मणि निष्ठितः || ३७४ ||
bahis tu vishayaih sangam tathantar aham-adibhih |
virakta eva shaknoti tyaktum brahmani nishthitah || 374 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- bahiḥ : im Äußeren (Bahis)
- tu : aber (Tu)
- viṣayaiḥ : an die Sinnesobjekte (Vishaya)
- saṅgam : die Anhaftung (Sanga)
- tathā : (und) ebenso (Tatha)
- antaḥ : im Inneren (Antar)
- aham-ādibhiḥ : an das Ego (Aham) usw. (Adi)
- viraktaḥ : einer, der leidenschaftslos, anhaftungslos ist (Virakta)
- eva : nur (Eva)
- śaknoti : vermag (śak)
- tyaktum : aufzugeben (tyaj)
- brahmaṇi : im Absoluten (Brahman)
- niṣṭhitaḥ : der verwurzelt ist (“steht”, Nishthita)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Ruhe in Brahman und gib Verhaftungen auf VC 374 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download