Viveka Chudamani Vers 439. Wer zum einen – hinsichtlich des Körpers und der Sinnesorgane – frei vom Gefühl von „ich“ ist, und zudem auch vom Konzept von „dies oder das“ hinsichtlich anderer Dinge frei ist, gilt als zu Lebzeiten befreit.
Sanskrit-Text:
dehendriyeṣv ahaṃ-bhāva idaṃ-bhāvas tad-anyake |
yasya no bhavataḥ kvāpi sa jīvan-mukta iṣyate || 439 ||
देहेन्द्रियेष्वहंभाव इदंभावस्तदन्यके |
यस्य नो भवतः क्वापि स जीवन्मुक्त इष्यते || ४३९ ||
dehendriyeshv aham-bhava ida-bhavas tad-anyake |
yasya no bhavatah kvapi sa jivan-mukta ishyate || 439 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- dehendriyeṣu : in Bezug auf den physischen Körper (Deha) und die Sinnesorgane (Indriya)
- ahaṃ-bhāvaḥ : eine Ich-Identifikation (Ahambhava)
- idaṃ-bhāvaḥ : (sowie) die Vorstellung des Andersseins („Dieses-Seins“, Idambhava)
- tad-anyake : in Bezug auf das, was davon verschiedenen („anders“, Tadanyaka) ist
- yasya : (bei) wem (Yad)
- no : nicht (No)
- bhavataḥ : besteht („ist“, bhū)
- kvāpi : irgendwo, irgendwann (Kva + Api)
- saḥ : der (Tad)
- jīvan-mukta-lakṣaṇaḥ : (hat) die Kennzeichen (Lakshana) eines zu Lebzeiten Erlösten (Jivanmukta)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Körper und Sinne gehören dir nicht VC 439 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download