Viveka Chudamani Vers 355. Das Höchste Selbst ist eigenschaftslos und nicht-dual. „Ich“, „Du“, „Es“ – diese Konzepte entstehen aus der Unvollkommenheit des Verstandes (buddhi dosha). Wenn die wahre Natur Brahmans in Samadhi erkannt wird, lösen sich all diese Konzepte auf.
Sanskrit-Text:
tvam-aham-idam itīyaṃ kalpanā buddhi-doṣāt
prabhavati paramātmany advaye nirviśeṣe |
pravilasati samādhāv asya sarvo vikalpo
vilayanam upagacched vastu-tattvāvadhṛtyā || 355 ||
त्वमहमिदमितीयं कल्पना बुद्धिदोषा-
त्प्रभवति परमात्मन्यद्वये निर्विशेषे |
प्रविलसति समाधावस्य सर्वो विकल्पो
विलयनमुपगच्छेद्वस्तुतत्त्वावधृत्या || ३५५ ||
tvam-aham-idam itiyam kalpana buddhi-doshat
prabhavati paramatmany advaye nirvisheshe |
pravilasati samadhav asya sarvo vikalpo
vilayanam upagachchhed vastu-tattvavadhritya || 355 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- tvam-aham-idam : du (Tvam), ich (Aham) und es (Idam)
- iti : derartigen (“so”, Iti)
- iyam : diese (Iyam)
- kalpanā : Vorstellung(en, Kalpana)
- buddhi-doṣāt : durch die Mängel (Dosha) des Intellekts (Buddhi)
- prabhavati : entstehen (“entsteht”, pra + bhū)
- paramātmani : (wenn) das höchste Selbst (Paramatman)
- advaye : nicht-duale (Advaya)
- nirviśeṣe : absolute („ununterschiedene“, Nirvishesha)
- pravilasati : erscheint (pra + vi + las)
- samādhau : in der meditativen Versenkung (Samadhi)
- asya : für den (Praktizierenden, Idam)
- sarvaḥ : jegliche (Sarva)
- vikalpaḥ : Vorstellung (Vikalpa)
- vilayanam : zur Auflösung (Vilayana)
- upagacchet : kommt (upa + gam)
- vastu-tattvāvadhṛtyā : durch die Erkenntnis (Avadhriti) der Wirklichkeit (Tattva) des Gegenstandes (der Betrachtung, Vastu)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Gefühl unverstanden zu sein, wie gehst du damit aus Vedanta Sicht um VC 355 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download