Viveka Chudamani Vers 306. Einzig und alleine durch Verwechslung des Ichs mit dem Selbst unterliegst du dem Kreislauf von Geburt und Tod – oh Du, der unveränderlich (sadaikarupa), ewig, allgegenwärtig, von unbefleckter Herrlichkeit, absolutes Wissen (cidatman) – absolute Glückseligkeit (anandamurti) und alldurchdringendes höchstes Bewusstsein bist.
Sanskrit-Text:
sadaika-rūpasya cid-ātmano vibhor
ānanda-mūrter anavadya-kīrteḥ |
naivānyathā kvāpy avikāriṇas te
vināham-adhyāsam amuṣya saṃsṛtiḥ || 306 ||
सदैकरूपस्य चिदात्मनो विभो-
रानन्दमूर्तेरनवद्यकीर्तेः |
नैवान्यथा क्वाप्यविकारिणस्ते
विनाहमध्यासममुष्य संसृतिः || ३०६ ||
sadaika-rupasya chid-atmano vibhor
ananda-murter anavadya-kirteh |
naivanyatha kvapy avikarinas te
vinaham-adhyasam amushya samsritih || 306 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- sadaika-rūpasya : der immer (Sada) ein und derselbe („einförmig“, Ekarupa) ist
- cid-ātmanaḥ : dessen Wesen (Atman) Bewusstsein (Chit) ist
- vibhoḥ : des allgegenwärtigen (Vibhu)
- ānanda-mūrteḥ : dessen Natur („Form“, Murti) Glückseligkeit (Ananda) ist
- anavadya-kīrteḥ : von makellosem (Anavadya) Ruhm (Kirti)
- na : nicht (Na)
- eva : gewiss, wahrlich (Eva)
- anyathā : anders (Anyatha)
- kvāpi : irgendwann (Kva + Api)
- avikāriṇaḥ : der unveränderlich ist (Avikarin)
- te : für dich (Tvad)
- vinā : ohne (Vina)
- aham-adhyāsam : die Ich-Identifikation (Aham–Adhyasa)
- amuṣya : des (Egos, Adas)
- saṃsṛtiḥ : (existiert) der Daseinswandel (Samsriti)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-ÜbersetzungViveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Durch die Verwechslung des Ich mit dem Selbst kommt die Bindung an den Kreislauf von Geburt und Tod VC 306 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download