Viveka Chudamani Vers 489. Dank deiner Gnade bin ich gesegnet, am Ziel des Lebens angelangt, aus der Gefangenschaft im Kreislauf von Geburt und Tod befreit. Ich bin die Verkörperung ewiger Wonne, die unendliche Fülle.
Sanskrit-Text:
dhanyo’haṃ kṛta-kṛtyo’haṃ vimukto’haṃ bhava-grahāt |
nityānanda-sva-rūpo’haṃ pūrṇo’haṃ tvad-anugrahāt || 489 ||
धन्यो ऽहं कृतकृत्यो ऽहं विमुक्तो ऽहं भवग्रहात् |
नित्यानन्दस्वरूपो ऽहं पूर्णो ऽहं त्वदनुग्रहात् || ४८९ ||
dhanyo’ham krita-krityo’ham vimukto’ham bhava-grahat |
nityananda-sva-rupo’ham purno’ham tvad-anugrahat || 489 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- dhanyaḥ : glücklich, gesegnet (Dhanya)
- aham : ich (bin, Aham)
- kṛta-kṛtyaḥ : einer, der sein Ziel erreicht hat (Kritakritya)
- aham : ich (bin)
- vimuktaḥ : befreit, erlöst (Vimukta)
- aham : ich (bin)
- bhava-grahāt : aus dem Griff (Graha) des (weltlichen) Daseins (Bhava)
- nityānanda-sva-rūpaḥ : einer, dessen Wesen (Svarupa) ewige Glückseligkeit (ist, Nityananda)
- aham : ich (bin)
- pūrṇaḥ : erfüllt („voll“, Purna)
- aham : ich (bin)
- tvad-anugrahāt : durch deine (Tvad) Gnade (Anugraha)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Durch die Gnade des Meisters erfährt der Schüler die Befreiung VC 489 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download