Viveka Chudamani Vers 217. Derjenige, der im Wachen, im Traum und im Tiefschlaf klar als Bewusstsein in Erscheinung tritt, der Eine, der ewig im Inneren als das Ich , die Gedanken und Gefühle mit ihren verschiedenen Formen und Veränderungen sieht, der sich immerdar (nitya) als Glückseligkeit (ananda) und Bewusstsein (cid-atman) offenbart: den erkenne als das Selbst (atman) im Herzen!
Sanskrit-Text:
jāgrat-svapna-suṣuptiṣu sphuṭataraṃ yo’sau samujjṛmbhate
pratyag-rūpatayā sadāham aham ity antaḥ sphurann ekadhā |
nānākāra-vikāra-bhāgina imān paśyann ahaṃ-dhī-mukhān
nityānanda-cid-ātmanā sphurati taṃ viddhi svam etaṃ hṛdi || 217 ||
जाग्रत्स्वप्नसुषुप्तिषु स्फुटतरं यो ऽसौ समुज्जृम्भते
प्रत्यग्रूपतया सदाहमहमित्यन्तः स्फुरन्नेकधा |
नानाकारविकारभागिन इमान्पश्यन्नहंधीमुखान्
नित्यानन्दचिदात्मना स्फुरति तं विद्धि स्वमेतं हृदि || २१७ ||
jagrat-svapna-sushuptishu sphutataram yo’sau samujjrimbhate
pratyag-rupataya sadaham aham ity antah sphurann ekadha |
nanakara-vikara-bhagina iman pashyann ahan-dhi-mukhan
nityananda-chid-atmana sphurati tam viddhi svam etam hridi || 217 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- jāgrat-svapna-suṣuptiṣu : im Wachzustand (Jagrat), Traum (Svapna) und Tiefschlaf (Sushupti)
- sphuṭataram : in völliger Klarheit („sehr klar“, Sphuta-tara)
- yo’sau : derjenige, der („welcher“, Yad Adas)
- samujjṛmbhate : erscheint, sich manifestiert („sich ausdehnt“, sam + ud + jṛmbh)
- pratyag-rūpatayā : in Form (Rupata) der Individualseele (Pratyanch)
- sadā : immer (Sada)
- aham aham : ich, ich! (Aham)
- iti : als („so“, Iti)
- antaḥ : im Innern (Antar)
- sphuran : die aufblitzt („erscheinend“, sphur)
- ekadhā : in einem fort (Ekadha)
- nānākāra-vikāra-bhāginaḥ : die Anteil haben (Bhagin) an verschiedenartigen (Nanakara) Veränderungen (Vikara)
- imān : diese (Ayam)
- paśyan : (der) sieht („sehend“, paś)
- ahaṃ-dhī-mukhān : das Ego (Aham), den Intellekt (Dhi) usw. („zum Anfang habend“, Mukha)
- nityānanda-cid-ātmanā : in Form („Wesen“, Atman) von ewiger Glückseligkeit (Nityananda) und reinem Bewusstsein (Chid)
- sphurati : der sich manifestiert („erscheint“, sphur)
- tam : diesen (Tad)
- viddhi : erkenne („wisse“, vid)
- svam : Selbst (Sva)
- etam : (als) das (Etad)
- hṛdi : im Herzen (Hrid)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Das Selbst offenbart sich als Glück VC 217 zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.
Podcast: Play in new window | Download