Viveka Chudamani Vers 216. Das Selbst ist sein eigener Zeuge, da es nur durch sich selbst wahrgenommen wird. Daher ist das Selbst selbst das höchste Brahman und nichts anderes.
Sanskrit-Text:
asau sva-sākṣiko bhāvo yataḥ svenānubhūyate |
ataḥ paraṃ svayaṃ sākṣāt pratyag-ātmā na cetaraḥ || 216 ||
असौ स्वसाक्षिको भावो यतः स्वेनानुभूयते |
अतः परं स्वयं साक्षात्प्रत्यगात्मा न चेतरः || २१६ ||
asau svasakshiko bhavo yatah svenanubhuyate |
atah param svayam sakshat pratyag-atma na chetarah || 216 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- asau : er (Adas)
- sva-sākṣikaḥ : (ist) sein eigener (Sva) Zeuge (Sakshika)
- bhāvaḥ : er eine Wesenheit (ist, Bhava)
- yataḥ : weil (Yatas)
- svena : von sich selbst (Sva)
- anubhūyate : (die) wahrgenommen wird (anu + bhū)
- ataḥ : daher, deshalb (Atas)
- param : (ist) das Höchste, Absolute (Para)
- svayam : selbst (Svayam)
- sākṣāt : leibhaftig, unmittelbar (Sakshat)
- pratyag-ātmā : die Individualseele (Pratyagatman)
- na : nicht (Na)
- ca : und (Cha)
- itaraḥ : etwas anderes („ein anderer“, Itara)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Das Selbst ist sein eigener Zeuge VC 216 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.
Podcast: Play in new window | Download