Viveka Chudamani Vers 411. Nicht alternd, unsterblich, vom Wesen der unvergänglichen Wirklichkeit, gleich dem stillen Meer, namenlos, frei von Wandel und Kennzeichen, immerwährend, friedvoll, Eins – das ist Brahman. Diese vollendete Absolute Wirklichkeit erfährt der Weise im Herzen in tiefer Meditation/in Samadhi.
Sanskrit-Text:
ajaram amaram astābhāva-vastu-sva-rūpaṃ
stimita-salila-rāśi-prakhyam ākhyā-vihīnam |
śamita-guṇa-vikāraṃ śāśvataṃ śāntam ekaṃ
hṛdi kalayati vidvān brahma pūrṇaṃ samādhau || 411 ||
अजरममरमस्ताभाववस्तुस्वरूपं
स्तिमितसलिलराशिप्रख्यमाख्याविहीनम् |
शमितगुणविकारं शाश्वतं शान्तमेकं
हृदि कलयति विद्वान्ब्रह्म पूर्णं समाधौ || ४११ ||
ajaram amaram astabhava-vastu-sva-rupam
stimita-salila-rashi-prakhyam akhya-vihinam |
shamita-guna-vikaram shashvatam shantam ekam
hridi kalayati vidvan brahma purnam samadhau || 411 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- ajaram : nicht alternd (Ajara)
- amaram : unsterblich (Amara)
- astābhāva-vastu-sva-rūpam : das aufgrund seiner wirklichen (Vastu) Natur (Svabhava) Nichtexistenz (Abhava) ausschließt (“abgelegt hat”, Asta)
- stimita-salila-rāśi-prakhyam : vergleichbar (Prakhya) dem stillen (Stimita) Ozean (Salilarashi)
- ākhyā-vihīnam : ohne (Vihina) Namen (Akhya)
- śamita-guṇa-vikāram : in dem die Wandlungen (Vikara) der Eigenschaften (Guna) beruhigt sind (Shamita)
- śāśvatam : ewig (Shashvata)
- śāntam : still (Shanta)
- ekam : (nur) eines, einzigartig (Eka)
- hṛdi : im Herzen (Hrid)
- kalayati : erfährt („ist gewahr“, kal)
- vidvān : der Weise (Vidvams)
- brahma : Absolute (Brahman)
- pūrṇam : das vollkommene (Purna)
- samādhau : in der meditativen Versenkung (Samadhi)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Brahman ist wie das stille Meer VC 411 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download