Du bist die allerhöchste Glückseligkeit VC 261

Viveka Chudamani Vers 261. Das was unvorstellbar, unbegrenzt, unvergänglich ist, verschieden vom Vergänglichen und Unvergänglichen, das Allerhöchste, Ewige, was immerdar glückselig und makellos rein ist – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit-Text:

nirvikalpakam analpam akṣaraṃ
yat kṣarākṣara-vilakṣaṇaṃ param |
nityam avyaya-sukhaṃ nirañjanaṃ
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 261 ||

निर्विकल्पकमनल्पमक्षरं
यत्क्षराक्षरविलक्षणं परम् |
नित्यमव्ययसुखं निरञ्जनं
ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २६१ ||

nirvikalpakam analpam aksharam
yat ksharakshara-vilakshanam param |
nityam avyaya-sukham niranjanam
brahma tat tvam asi bhavayatmani || 261 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • nirvikalpakam : nicht differenziert, transzendent (Nirvikalpaka)
  • analpam : unermesslich (“nicht klein”, Analpa)
  • akṣaram : unwandelbar (Akshara)
  • yat : das was (Yad)
  • kṣarākṣara-vilakṣaṇam : verschieden (Vilakshana) von Zerstörbarem (Kshara) und Unzerstörbarem (Akshara)
  • param : das höchste (Para)
  • nityam : ewig (Nitya)
  • avyaya-sukham : unvergängliche (Avyaya) Freude (Sukha)
  • nirañjanam : rein, unbefleckt (Niranjana)
  • brahma : das Absolute (Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Du bist die allerhöchste Glückseligkeit VC 261 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Brahman ist die Ursache für alles VC 260

Viveka Chudamani Vers 260. Das was als die eine Wirklichkeit die Ursache für das Viele ist, was durch keine andere Ursache verursacht ist, verschieden von Ursache und Wirkung, aus sich selbst existierend – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit-Text:

ekam eva sad aneka-kāraṇaṃ
kāraṇāntara-nirāsa-kāraṇam |
kārya-kāraṇa-vilakṣaṇaṃ svayaṃ
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 260 ||

एकमेव सदनेककारणं
कारणान्तरनिरासकारणम् |
कार्यकारणविलक्षणं स्वयं
ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २६० ||

ekam eva sad aneka-karanam
karanantara-nirasa-karanam |
karya-karana-vilakshanam svayam
brahma tat tvam asi bhavayatmani || 260 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ekam : eins, allein (Eka)
  • eva : nur, ganz (Eva)
  • sat : (obwohl) es ist (“seiend”, Sat)
  • aneka-kāraṇam : die Ursache (Karana) für die Vielfalt (“mehreres”, Aneka)
  • kāraṇāntara-nirāsa-kāraṇam : die Ursache (Karana) ohne (“mit Ausschluss von”, Nirasa) andere (Antara) Ursachen
  • kārya-kāraṇa-vilakṣaṇam : verschieden (Vilakshana) von Wirkung (Karya) und Ursache
  • svayam : selbst (Svayam)
  • brahma : das Absolute (Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Brahman ist die Ursache für alles VC 260 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Du bist ewig frei VC 259

Viveka Chudamani Vers 259. Das was ohne Vielfalt ist/ frei ist von Unterschieden, was seine wahre Natur nie verliert, reglos ist wie der Ozean ohne Wellengang, ewig frei, von ungeteiltem Wesen – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit-Text:

asta-bhedam anapāsta-lakṣaṇaṃ
nistaraṅga-jala-rāśi-niścalam |
nitya-muktam avibhakta-mūrti yad
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 259 ||

अस्तभेदमनपास्तलक्षणं
निस्तरङ्गजलराशिनिश्चलम् |
नित्यमुक्तमविभक्तमूर्ति यद्-
ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २५९ ||

asta-bhedam anapasta-lakshanam
nistaranga-jala-rashi-nishchalam |
nitya-muktam avibhakta-murti
yad brahma tat tvam asi bhavayatmani || 259 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • asta-bhedam : frei von (Asta) Unterscheidungen (Bheda)
  • anapāsta-lakṣaṇam : nicht ohne (Anapasta) seine Kennzeichen (Lakshana)
  • nistaraṅga-jala-rāśi-niścalam : reglos (Nishchala) wie ein wellenloser (Nistaranga) Ozean (Jalarashi)
  • nitya-muktam : ewig (Nitya) frei (Mukta)
  • avibhakta-mūrti : dessen Substanz (“Form”, Murti) undifferenziert ist (Avibhakta)
  • yat : was (Yat)
  • brahma : das Absolute (ist, Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Du bist ewig frei VC 259 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Du bist Unveränderlich VC 258

Viveka Chudamani Vers 258. Das was frei von Geburt, Wachstum, Entwicklung/ Veränderung, Verfall, Krankheit und Tod ist, unveränderlich, die Ursache des Entstehens, Erhaltens und Vergehens des Universums (vishva) – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit-Text:

janma-vṛddhi-pariṇatyapakṣaya-
vyādhi-nāśana-vihīnam avyayam |
viśva-sṛṣṭyava-vighāta-kāraṇaṃ
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 258 ||

जन्मवृद्धिपरिणत्यपक्षय-
व्याधिनाशनविहीनमव्ययम् |
विश्वसृष्ट्यवविघातकारणं
ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २५८ ||

janma-vriddhi-parinatyapakshaya-
vyadhi-nashana-vihinam avyayam |
vishva-srishtyava-vighata-karanam
brahma tat tvam asi bhavayatmani || 258 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • janma-vṛddhi-pariṇatyapakṣaya-vyādhi-nāśana-vihīnam :  frei von (Vihina) Geburt (Janman), Wachstum (Vriddhi), Veränderung (Parinati), Verfall (Apakshaya), Krankheit (Vyadhi) und Tod („Verderben“, Nashana)
  • avyayam : unveränderlich, unvergänglich (Avyaya)
  • viśva-sṛṣṭyava-vighāta-kāraṇam : die Ursache (Karana) des Entstehens (Srishti), Bestehens (Ava) und Vergehens (Vighata) des Universums (Vishva)
  • brahma : das Absolute (ist, Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Du bist Unveränderlich VC 258 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Du bist die Essenz hinter allem VC 257

Viveka Chudamani Vers 257. Das was der aus Unwissenheit entstandenen Welt und ihren Elementen zugrunde liegt, was in sich selbst gegründet, was vom Sichtbaren und Unsichtbaren verschieden ist, was keine Teile hat, was unvergleichlich ist – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit-Text:

bhrānti-kalpita-jagat-kalāśrayaṃ
svāśrayaṃ ca sad-asad-vilakṣaṇam |
niṣkalaṃ nirupamānavad dhi yad
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 257 ||

भ्रान्तिकल्पितजगत्कलाश्रयं
स्वाश्रयं च सदसद्विलक्षणम् |
निष्कलं निरुपमानवद्धि य-
द्ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २५७ ||

bhranti-kalpita-jagat-kalashrayam
svashrayam cha sad-asad-vilakshanam |
nishkalam nirupamanavad dhi yad
brahma tat tvam asi bhavayatmani || 257 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • bhrānti-kalpita-jagat-kalāśrayam : die Grundlage (Ashraya) der verschiedenen Teile (Kala) der Welt (Jagat), die aufgrund von Täuschung (Bhranti) erschaffen wird (Kalpita)
  • svāśrayam : seine eigene Grundlage bildend (Svashraya)
  • ca : und (Cha)
  • sad-asad-vilakṣaṇam : verschieden (Vilakshana) vom Manifesten („Seienden“, Sat) und Unmanifesten („Nichtseienden“, Asat)
  • niṣkalam : ungeteilt (Nishkala)
  • nirupamānavat : unvergleichlich (Nirupamanavat)
  • hi : gewiss (Hi)
  • yat : was (Yat)
  • brahma : das Absolute (ist, Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Du bist die Essenz hinter allem VC 257 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Du bist jenseits aller Leiden VC 256

Viveka Chudamani Vers 256. Das was von den sechs Arten des Leidens unberührt bleibt, worüber die Yogis in ihrem Herzen/Inneren (hrid) meditieren, was durch die Sinnesorgane nicht erfasst werden kann, das was der Intellekt (buddhi) nicht erkennen kann, was von makelloser Vortrefflichkeit ist – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit-Text:

ṣaḍbhir ūrmibhir ayogi yogi-hṛd-
bhāvitaṃ na karaṇair vibhāvitam |
buddhyavedyam anavadyam asti yad
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 256 ||

षड्भिरूर्मिभिरयोगि योगिहृ-
द्भावितं न करणैर्विभावितम् |
बुद्ध्यवेद्यमनवद्यमस्ति य-
द्ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २५६ ||

shadbhir urmibhir ayogi yogi-hrid-
bhavitam na karanair vibhavitam |
buddhyavedyam anavadyam asti yad
brahma tat tvam asi bhavayatmani || 256 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • ṣaḍbhiḥ : von den sechs (Shash)
  • ūrmibhiḥ : Wellen (des Leids, Urmi)
  • ayogi : unbeeinflusst („getrennt“, Ayogin)
  • yogi-hṛd-bhāvitam : worüber in den Herzen (Hrid) der Yogis meditiert wird (Bhavita)
  • na : nicht (Na)
  • karaṇaiḥ : mit den Sinnesorganen (Karana)
  • vibhāvitam : wahrgenommen wird (Vibhavita)
  • buddhyavedyam : vom Intellekt, Verstand (Buddhi) nicht zu erkennen (Avedya)
  • anavadyam : makellos (Anavadya)
  • asti : ist (Asti)
  • yat : was (Yat)
  • brahma : das Absolute (Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Du bist jenseits aller Leiden VC 256 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Gehe über alle Worte hinaus VC 255

Viveka Chudamani Vers 255. Das was das Höchste jenseits aller Worte ist, was nur das reine Auge der Erkenntnis schaut, das völlig reine Bewusstsein, die anfangslose Existenz – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit-Text:

yat paraṃ sakala-vāg-agocaraṃ
gocaraṃ vimala-bodha-cakṣuṣaḥ |
śuddha-cid-ghanam anādi vastu yad
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 255 ||

यत्परं सकलवागगोचरं
गोचरं विमलबोधचक्षुषः |
शुद्धचिद्घनमनादि वस्तु य-
द्ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २५५ ||

yat param sakala-vag-agocharam
gocharam vimala-bodha-chaksushah |
shuddha-chid-ghanam anadi vastu yad
brahma tat tvam asi bhavayatmani || 255 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • yat : was (Yat)
  • param : das Höchste (ist, Para)
  • sakala-vāg-agocaram : durch jegliche (Sakala) Worte (Vach) unerreichbar („unzugänglich“, Agochara)
  • gocaram : zugänglich (Gochara)
  • vimala-bodha-cakṣuṣaḥ : durch das Auge (Chakshus) reiner (Vimala) Bewusstheit („Erkenntnis“, Bodha)
  • śuddha-cid-ghanam : nichts als (Ghana) reines (Shuddha) Bewusstsein (Chit)
  • anādi : die anfangslose (Anadi)
  • vastu : Wirklichkeit (Vastu)
  • yat : was (Yat)
  • brahma : das Absolute (ist, Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Gehe über alle Worte hinaus VC 255 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Meditiere über Tat Tvam Asi VC 254

Viveka Chudamani Vers 254. Das was jenseits von Herkunft, Religion, Familie und Abstammung, frei von Namen, Formen, Verdienst oder Mangel ist, jenseits von Raum, Zeit und Sinnesobjekte ist – das ist Brahman, die Absolute Wirklichkeit. „Tat tvam asi“ das bist du. Meditiere darüber im Geist!

Sanskrit-Text:

jāti-nīti-kula-gotra-dūragaṃ
nāma-rūpa-guṇa-doṣa-varjitam |
deśa-kāla-viṣayātivarti yad
brahma tat tvam asi bhāvayātmani || 254 ||

जातिनीतिकुलगोत्रदूरगं
नामरूपगुणदोषवर्जितम् |
देशकालविषयातिवर्ति य-
द्ब्रह्म तत्त्वमसि भावयात्मनि || २५४ ||

jati-niti-kula-gotra-duragam
nama-rupa-guna-dosha-varjitam |
desha-kala-vishayativarti yad
brahma tat tvam asi bhavayatmani || 254 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • jāti-nīti-kula-gotra-dūragam : jenseits (Duraga) von Kaste („Geburt“, Jati), Religionszugehörigkeit („Etikette“, Niti), Familie (Kula) und Abstammungslinie (Gotra) ist
  • nāma-rūpa-guṇa-doṣa-varjitam : frei von (Varjita) Name (Naman) und Form (Rupa), Vorzug (Guna) und Fehler (Dosha) ist
  • deśa-kāla-viṣayātivarti : über Raum (Desha), Zeit (Kala) und Dinge („Objekte“, Vishaya) hinausgeht (Ativartin)
  • yat : was (Yat)
  • brahma : das Absolute (Brahma)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • bhāvaya : (darüber) meditiere (bhū)
  • ātmani : im Geist (Atman)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Meditiere über Tat Tvam Asi VC 254 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Es gibt nur eine unendliche Wirklichkeit VC 253

Viveka Chudamani Vers 253. Was man sich auch immer aus Unwissenheit vorstellt, das ist – wenn es richtig erkannt wird – einzig und alleine die Absolute Wirklichkeit, nicht verschieden/getrennt von Ihr. Die bunte Traumwelt entsteht und vergeht mit dem Traum. Erscheint es denn beim Erwachen als sei sie getrennt vom eigenen Verstand?

Sanskrit-Text:

yatra bhrāntyā kalpitaṃ tad-viveke
tat tan-mātraṃ naiva tasmād vibhinnam |
svapne naṣṭaṃ svapna-viśvaṃ vicitraṃ
svasmād bhinnaṃ kin nu dṛṣṭaṃ prabodhe || 253 ||

यत्र भ्रान्त्या कल्पितं तद्विवेके
तत्तन्मात्रं नैव तस्माद्विभिन्नम् |
स्वप्ने नष्टं स्वप्नविश्वं विचित्रं
स्वस्माद्भिन्नं किन्नु दृष्टं प्रबोधे || २५३ ||

yatra bhrantya kalpitam tad-viveke
tat tan-matram naiva tasmad vibhinnam |
svapne nashtam svapna-vishvam vichitram
svasmad bhinnam kin nu drishtam prabodhe || 253 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • yatra : worin, in welchem (Bewusstseinszustand, Yatra)
  • bhrāntyā : durch Verwirrung, Täuschung (Bhranti)
  • kalpitam : etwas vorgestellt wird (Kalpita)
  • tad-viveke : bei dessen (Tad) genauerer Untersuchung (Viveka)
  • tat : dieses (Vortgestellte, Tad)
  • tan-mātram : hat jenes (in das oder worauf es projiziert wurde) zur Essenz (Tanmatra)
  • na : nicht (Na)
  • eva : tatsächlich (wahrlich, Eva)
  • tasmāt : von dieser (Grundlage, Tad)
  • vibhinnam : es ist verschieden (Vibhinna)
  • svapne : mit dem Traum (Svapna)
  • naṣṭam : (ist entstanden und) verschwunden (Nashta)
  • svapna-viśvam : Traum-Welt (SvapnaVishva)
  • vicitram : die vielfältige, bunte (Vichitra)
  • svasmāt : von einem selbst (Sva)
  • bhinnam : als etwas Getrenntes (Bhinna)
  • kim : etwa („was“, Kim)
  • nu : denn (Nu)
  • dṛṣṭam : wird sie wahrgenommen („gesehen“, Drishta)
  • prabodhe : nach dem Erwachen (Prabodha)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Es gibt nur eine unendliche Wirklichkeit VC 253 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Sat-Asat-Viveka die Unterscheidung zwischen dem Wirklichen und Vergänglichen VC 252

Viveka Chudamani Vers 252. So wie alles, was im Traum (nidra) erscheint – Orte, Zeit, Dinge und der Erkennende – unwirklich (mithya) ist, genauso unwirklich ist auch die Welt (jagat) im Wachzustand (jagrati), indem sie aus Unwissenheit über das Selbst entsteht. So sind diese Welt und auch der Körper (sharira), die Sinnesorgane (karana), die Lebenskräfte (prana) und das Ich (aham) unwirklich. Deshalb bist du das „tat tvam asi“ – die friedvolle, reine, Höchste (para), nicht-duale (advaya) Absolute Wirklichkeit, Brahman.

Sanskrit-Text:

nidrā-kalpita-deśa-kāla-viṣaya-jñātrādi sarvaṃ yathā
mithyā tad-vad ihāpi jāgrati jagat svājñāna-kāryatvataḥ |
yasmād evam idaṃ śarīra-karaṇa-prāṇāham-ādy apy asat
tasmāt tat tvam asi praśāntam amalaṃ brahmādvayaṃ yat param || 252 ||

निद्राकल्पितदेशकालविषयज्ञात्रादि सर्वं यथा
मिथ्या तद्वदिहापि जाग्रति जगत्स्वाज्ञानकार्यत्वतः |
यस्मादेवमिदं शरीरकरणप्राणाहमाद्यप्यसत्
तस्मात्तत्त्वमसि प्रशान्तममलं ब्रह्माद्वयं यत्परम् || २५२ ||

nidra-kalpita-desha-kala-vishaya-jnatradi sarvam yatha
mithya tad-vad ihapi jagrati jagat svajnana-karyatvatah |
yasmad evam idam sharira-karana-pranaham-ady apy asat
tasmat tat tvam asi prashantam amalam brahmadvayam yat param || 252 ||

Wort-für-Wort-Übersetzung:

  • nidrā-kalpita-deśa-kāla-viṣaya-jñātrādi : was im Traum („Schlaf“, Nidra) als Vorstellung erscheint („vorgestellt ist“, Kalpita) wie der Ort (Desha), die Zeit (Kala), die Sinnesobjekte (Vishaya), der Erkennende (Jnatri) usw. (Adi)
  • sarvam : alles (Sarva)
  • yathā : so wie (Yatha)
  • mithyā : unwirklich (ist, Mithya)
  • tad-vat : genauso (unwirklich, Tadvat)
  • iha : jetzt (Iha)
  • api : (ist) auch (Api)
  • jāgrati : im Wachzustand (jagrat)
  • jagat : die Welt (Jagat)
  • svājñāna-kāryatvataḥ : weil sie eine Auswirkung (Karyatva) der Nichtkenntnis (Ajnana) des Selbst (Sva) ist
  • yasmāt : weil (Yasmat)
  • evam : ebenso (Evam)
  • idam : das hier (Idam)
  • śarīra-karaṇa-prāṇāham-ādi : der Körper (Sharira), die Sinnesorgane (Karana), die Lebenskräfte (Prana), das Ich (Aham) usw. (Adi)
  • api : auch (Api)
  • asat : unwirklich (sind, Asat)
  • tasmāt : deshalb (Tasmat)
  • tat : das (Tad)
  • tvam : du (Tvam)
  • asi : bist (Asi)
  • praśāntam : stille (Prashanta)
  • amalam : makellose (Amala)
  • brahma : Absolute (Brahma)
  • advayam : non-duale (Advaya)
  • yat : das („was“, Yat)
  • param : Höchste (Para)

Mehr Informationen:

Der Beitrag Sat-Asat-Viveka die Unterscheidung zwischen dem Wirklichen und Vergänglichen VC 252 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.

Cookie Consent mit Real Cookie Banner