Viveka Chudamani Vers 438. Wer durch die Schriften bestätigt erkannt hat, das das Selbst Brahman ist, und frei von den Fesseln des Kreislaufs von Geburt und Tod ist, hat das Merkmal eines zu Lebzeiten Befreiten.
Sanskrit-Text:
vijñāta ātmano yasya brahma-bhāvaḥ śruter balāt |
bhava-bandha-vinirmuktaḥ sa jīvan-mukta-lakṣaṇaḥ || 438 ||
विज्ञात आत्मनो यस्य ब्रह्मभावः श्रुतेर्बलात् |
भवबन्धविनिर्मुक्तः स जीवन्मुक्तलक्षणः || ४३८ ||
vijnata atmano yasya brahma-bhavah shruter balat |
bhava-bandha-vinirmuktah sa jivan-mukta-lakshanah || 438 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- vijñātaḥ : bewusst (“bekannt”, Vijnata) ist
- ātmanaḥ : des Selbst (Atman)
- yasya : wem (Yad)
- brahma-bhāvaḥ : das Identischsein mit dem Absoluten (Brahmabhava)
- śruteḥ : der offenbarten Schriften (Shruti)
- balāt : vermöge („kraft“, Bala)
- bhava-bandha-vinirmuktaḥ : (und wer) der Gefangenschaft (Bandha) in der (materiellen) Existenz (Bhava) entronnen (Vinirmukta) ist
- saḥ : der (Tad)
- jīvan-mukta-lakṣaṇaḥ : (hat) die Kennzeichen (Lakshana) eines zu Lebzeiten Erlösten (Jivanmukta)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Erkenne das Selbst und erreiche die Befreiung VC 438 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda
Podcast: Play in new window | Download