Viveka Chudamani Vers 206. Die Wissenshülle (vijnanamayakosha) kann aus folgenden Gründen nicht das Höchste Selbst sein: sie ist dem Wandel unterworfen, sie ist an sich ohne Intelligenz, sie ist begrenzt, sie ist Gegenstand der Wahrnehmung, sie ist unbeständig.
Sanskrit-Text:
ato nāyaṃ parātmā syād vijñāna-maya-śabda-bhāk |
vikāritvāj jaḍatvāc ca paricchinnatva-hetutaḥ |
dṛśyatvād vyabhicāritvān nānityo nitya iṣyate || 206 ||
अतो नायं परात्मा स्याद्विज्ञानमयशब्दभाक् |
विकारित्वाज्जडत्वाच्च परिच्छिन्नत्वहेतुतः |
दृश्यत्वाद्व्यभिचारित्वान्नानित्यो नित्य इष्यते || २०६ ||
ato nayam paratma syad vijnana-maya-shabda-bhak |
vikaritvaj jadatvach cha parichchhinnatva-hetutah |
drishyatvad vyabhicharitvan nanityo nitya ishyate || 206 ||
Wort-für-Wort-Übersetzung:
- ataḥ : deshalb, daher (Atas)
- na : nicht (Na)
- ayam : das (Ayam)
- parātmā : höchste Selbst (Paratman)
- syāt : kann sein (as)
- vijñāna-maya-śabda-bhāk : die „aus Erkenntnis bestehend (Vijnanamaya)“ genannte (Hülle, Shabdabhaj)
- vikāritvāt : weil sie veränderlich ist (Vikarin)
- jaḍatvāt : weil sie nicht bewusst ist (Jadatva)
- ca : und (Cha)
- paricchinnatva-hetutaḥ : aus dem Grunde (Hetu), dass sie begrenzt ist (Parichchhinna)
- dṛśyatvāt : weil sie (als ein Objekt) wahrnehmbar ist (Drishya)
- vyabhicāritvāt : weil sie nicht konstant (anwesend ist, Vyabhicharin)
- na : nicht
- anityaḥ : (etwas) Vergängliches (Anitya)
- nityaḥ : (als etwas) Ewiges (Nitya)
- iṣyate : ist zu akzeptieren (wird akzeptiert, iṣ)
Mehr Informationen:
- Vedanta
- Wort-für-Wort-Übersetzung Viveka Chudamani Vers 1
- Vedanta Seminare
Der Beitrag Die Erkenntnishülle ist dem Wandel unterworfen VC 206 erschien zuerst auf Yoga Vidya Blog – Yoga, Meditation und Ayurveda.